Limbă: Top 100 cuvinte și expresii argotice rimate Cockney

Fierbinte după succesul nostru cu Top 100 Cele mai bune fraze de argou britanic, ne-am gândit că vom explora în continuare frumusețea argotului Cockney Rhyming Slang.

Argumentul de rimă se crede că a apărut la mijlocul secolului al XIX-lea în East End of London, cu surse care sugerează unele timp în anii 1840. Datează din jurul anului 1840 în rândul populației preponderent Cockney din East End a Londrei, care sunt bine-cunoscuți pentru că au un accent caracteristic și tipare de vorbire.

Rămâne o chestiune de speculație dacă argoul rimat a fost un accident lingvistic , un joc sau un criptolect dezvoltat intenționat pentru a confunda non-localnicii. Dacă este deliberat, poate fi folosit și pentru a menține un sentiment de comunitate. Este posibil ca acesta să fie folosit pe piață pentru a permite vânzătorilor să vorbească între ei pentru a facilita coluziunea, fără ca clienții să știe ce spun. O altă sugestie este că ar fi putut fi folosită de criminali (a se vedea cantul hoților) pentru a deruta poliția.

Indiferent de origini – există mai multe ture distractive de fraze și am pus laolaltă Top 100 de cuvinte și Expresii pe care le-am putea găsi pentru plăcerea dvs. de a citi.

Iată o lecție interesantă despre argoul de la localnicii din Londra:

Top 100 de cuvinte de argou rimat Cockney și fraze:

  1. Adam și Eva – credeți
  2. Alan Whickers – chiloti
  3. mere și pere – scări
  4. Artful Dodger – lodger
  5. Ascot Races – bretele
  6. Mătușa Joanna – pian
  7. Baked Bean – Queen
  8. Baker’s Dozen – Cousin
  9. Ball and Chalk – Walk
  10. Barnaby Rudge – Judge
  11. Barnet Fair – păr
  12. Barney Rubble – probleme
  13. Battlecruiser – boozer
  14. albine și miere – bani
  15. var de pasăre – timp (în închisoare)
  16. Race Race – față
  17. Bob Speranță – săpun
  18. sticlă și sticlă – fund
  19. Brahms an d Liszt – supărat (bețiv)
  20. Tacks de alamă – fapte
  21. Pâine și brânză – strănut
  22. Pâine și miere – bani
  23. Cărămizi și Mortar – fiică
  24. Bristol City – sâni
  25. Pâine brună – moartă
  26. Bubble and Squeak – Greek
  27. Bubble Bath – Râde
  28. cârlig de măcelar – o privire
  29. Chalfont St. Giles – grămezi
  30. Chalk Farm – braț
  31. placă de porțelan – prieten (prieten)
  32. Cock and Hen – ten
  33. Vaci și pupici – doamnă (soție)
  34. coacăză – soare (de asemenea, The Sun, un ziar britanic)
  35. cremă și jeleu – televizor (televiziune)
  36. Daisy Roots – cizme
  37. Darby și Joan – gemete
  38. Dicky bird – cuvânt
  39. Dicky Dirt – cămașă
  40. Dinky Doos – pantofi
  41. câine și os – telefon
  42. carne de câine – picioare
  43. Duck and Dive – skive
  44. Duke of Kent – chirie
  45. capacul coșului de gunoi – copil
  46. Trunchiul de elefant – beat
  47. Fireman’s Hose – nas
  48. Dell înflorit – celulă
  49. Broască și broască – drum
  50. sărutul țiganului – urină
  51. jumătate de centimetru – ciupire (pentru a fura)
  52. Hampton Wick – țeapă
  53. Hank Marvin – înfometat
  54. porc irlandez – perucă
  55. Isle of Wight – colanți
  56. gem-borcan – mașină
  57. Jayme Gibbs
  58. Jimmy Riddle – piddle
  59. joanna – pian (pronunțat „pianna” în Cockney)
  60. Khyber Pass – fund
  61. Kick and Prance – dance
  62. Lady Godiva – fiver
  63. Râdeți în glumă – fum
  64. Lionel Blairs – flare
  65. Pâine – cap
  66. buclă buclă – supă
  67. Mickey Bliss – pisică
  68. Mince Pies – ochi
  69. Mork și Mindy – vânt ‘
  70. nord și sud – gură
  71. tarabe pentru orchestră – bile
  72. Pat și Mick – bolnav
  73. Peckham Rye – cravată
  74. farfurii de carne – picioare
  75. Pony and Trap – crap
  76. zmeură ripple – mamelon
  77. zmeură tart – fart
  78. Roast Pork – furculiță
  79. Rosy Lee – ceai (băutură)
  80. În jurul casei – pantaloni
  81. Rub-a-Dub – pub
  82. Ruby Murray – curry
  83. Sausage Roll – goal
  84. fosă septică – Yank
  85. sherbert (prescurtare pentru sherbert dab) – taxi (taxi )
  86. Piele și blister – sora
  87. Sky Rocket – buzunar
  88. Sweeney Todd – echipă zburătoare
  89. sirop de smochine – perucă (sic )
  90. mese și scaune – scări
  91. frunze de ceai – hoț
  92. Tom și Dick – bolnavi
  93. tom tit – rahat
  94. tomfoolery – bijuterii
  95. Tommy Trinder – fereastră
  96. probleme și ceartă – soție
  97. doi și opt – stare (de supărare)
  98. Vera Lynn – gin
  99. fluier și flaut – costum (de haine)
  100. Wonga – numerar

Write a Comment

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *