Język: 100 najpopularniejszych Cockney Rhyming Slang Words and Phrases

Wkrótce po naszym sukcesie z naszą Top 100 Najlepsze brytyjskie wyrażenia slangowe, myśleliśmy, że w następnej kolejności zbadamy piękno Cockney Rhyming Slang.

Uważa się, że rymowany slang powstał w połowie XIX wieku na wschodnim krańcu Londynu, a źródła sugerują niektóre czas w latach czterdziestych XIX wieku. Pochodzi z około 1840 r. Wśród przeważającej populacji Cockneyów z East End w Londynie, która jest dobrze znana z charakterystycznego akcentu i wzorców mowy.

Pozostaje kwestią spekulacji, czy rymowany slang był językowym przypadkiem , gra lub kryptolekt opracowany celowo w celu zmylenia nielokalnych. Jeśli celowe, mogło być również użyte do podtrzymania poczucia wspólnoty. Możliwe, że został użyty na rynku, aby umożliwić sprzedawcom rozmowę między sobą w celu ułatwienia zmowy, bez wiedzy klientów, co mówią. Inną sugestią jest to, że mogło być używane przez przestępców (zobacz, czy złodzieje nie mogą zmylić), aby zmylić policję.

Niezależnie od pochodzenia – jest wiele zabawnych zwrotów, a my zebraliśmy 100 najlepszych słów i wyrażenia, które mogliśmy znaleźć dla przyjemności czytania.

Oto interesująca lekcja na temat slangu od mieszkańców Londynu:

Top 100 Cockney Rhyming Slang Words i zwroty:

  1. Adam i Ewa – wierz
  2. Alan Whickers – majtki
  3. jabłka i gruszki – schody
  4. Artful Dodger – lokator
  5. Ascot Races – szelki
  6. Ciotka Joanna – fortepian
  7. Fasolka po bretońsku – Królowa
  8. Baker’s Dozen – Kuzyn
  9. Piłka i kreda – spacer
  10. Barnaby Rudge – sędzia
  11. Barnet Fair – włosy
  12. Barney Rubble – kłopoty
  13. Krążownik – alkohol
  14. pszczoły i miód – pieniądze
  15. ptasie limonki – czas (w więzieniu)
  16. Wyścig łodzi – twarz
  17. Bob Nadzieja – mydło
  18. butelka i szklanka – tyłek
  19. Brahms an d Liszt – wkurzony (pijany)
  20. Gwoździe mosiężne – fakty
  21. Chleb i ser – kichać
  22. Chleb i miód – pieniądze
  23. Cegły and Mortar – córka
  24. Bristol City – piersi
  25. Brown Bread – dead
  26. Bubble and Squeak – grecki
  27. Bubble Bath – Laugh
  28. hak rzeźniczy – spojrzenie
  29. Chalfont St. Giles – stosy
  30. Chalk Farm – ramię
  31. porcelanowy talerz – kolega (przyjaciel)
  32. Kogut i kura – dziesięć
  33. Krowy i pocałunki – Missus (żona)
  34. bułka porzeczkowa – słońce (także The Sun, brytyjska gazeta)
  35. krem i galaretka – telewizja (telewizja)
  36. Daisy Roots – buty
  37. Darby i Joan – jęki
  38. Dicky bird – word
  39. Dicky Dirt – koszula
  40. Dinky Doos – buty
  41. pies i kość – telefon
  42. psie mięso – stopy
  43. Duck and Dive – skive
  44. Duke of Kent – wypożyczenie
  45. pokrywa kosza na śmieci – dziecko
  46. Elephant’s Trunk – pijany
  47. Fireman’s Hose – nos
  48. Flowery Dell – komórka
  49. Frog and Toad – droga
  50. Cygański pocałunek – sikanie
  51. pół cala – szczypta (kradzież)
  52. Hampton Wick – ukłucie
  53. Hank Marvin – głodujący
  54. irish pig – peruka
  55. Isle of Wight – rajstopy
  56. jam-jar – samochód
  57. Jayme Gibbs
  58. Jimmy Riddle – piddle
  59. joanna – piano (wymawiane jako „pianna” w języku Cockney)
  60. Khyber Pass – tyłek
  61. Kick and Prance – taniec
  62. Lady Godiva – piątka
  63. Laugh na żart – dym
  64. Lionel Blairs – race
  65. Bochenek chleba – głowa
  66. pętla – zupa
  67. Mickey Bliss – piss
  68. Mince Pies – oczy
  69. Mork i Mindy – windy '
  70. północ i południe – usta
  71. stragany orkiestry – bale
  72. Pat i Mick – chory
  73. Peckham Rye – krawat
  74. talerze mięsne – stopy
  75. Pony and Trap – bzdury
  76. malinowy marszczyć – sutek
  77. malinowa tarta – pierdnięcie
  78. Pieczeń wieprzowa – widelec
  79. Rosy Lee – herbata (napój)
  80. Round the Houses – spodnie
  81. Rub-a-Dub – pub
  82. Ruby Murray – curry
  83. Sausage Roll – goal
  84. szambo – Yank
  85. sherbert (skrót od sherbert dab) – cab (taxi )
  86. Skin and Blister – siostra
  87. Sky Rocket – kieszeń
  88. Sweeney Todd – latający oddział
  89. syrop z fig – peruka (sic )
  90. stoły i krzesła – schody
  91. liść herbaty – złodziej
  92. Tom i Dick – chory
  93. tom tit – gówno
  94. tomfoolery – biżuteria
  95. Tommy Trinder – okno
  96. kłopoty i kłótnie – żona
  97. dwa i osiem – stan (zdenerwowany)
  98. Vera Lynn – gin
  99. gwizdek i flet – garnitur (ubrania)
  100. Wonga – gotówka

Write a Comment

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *