16 módszer a hála kifejezésére oroszul

a hála kifejezése idegen nyelven

A köszönés kimondása a mindennapi kommunikáció fontos része a világ összes nyelvjárásában és az orosz nyelvben nem kivétel. Annak ellenére, hogy ez ilyen egyszerű kifejezés, sokat jelenthet a befogadó számára, és megerősítheti az emberek közötti kötelékeket. Mint minden nyelven, sokféle módon lehet oroszul köszönetet mondani attól függően, hogy milyen kontextusban találjuk magunkat.

A “köszönöm” idegen nyelven való megtanulásának megtanulásának fontossága

A köszönés mellett a hála kifejezése az egyik leginkább Gyakran előforduló kommunikatív cselekmények minden nyelven. A boltban végzett tranzakciók során köszönetnyilvánítástól a hála átadásáig egy kedves cselekedetért vagy valakinek a jó kívánságaiért kifejezzük, hogy naponta többször használjuk magunkat. Mint ilyen, a tanulás fontossága nem lehet lebecsülni azt, hogy új nyelven köszönetet mondj.

Még akkor is, ha még nem értünk el teljes körű jártasságot, az az erőfeszítés, hogy köszönetet mondjunk egy ország helyi nyelvén, hajlandóságot mutat arra, hogy légy része a helyi közösségnek, amit a bennszülöttek, akikkel kommunikálunk, nagyra értékelik. egy másik személy érted tett tiszteletét, tiszteletet tanúsít, és jó érzéssel tölti el az embereket. A hála ezen egyszerű mondata valójában nagyon erős: segít az embereknek emlékezni rád, és lehetővé teszi a cserék előrehaladását, ez nagyszerű módja a kapcsolatok kiépítésének és a kultúrában való mélyebb elmélyülésnek.

Míg a modor és az illemtan kultúránként különbözik egymástól, az őszinte köszönet mindig hosszú utat mutat be, ezért ennek mindig az egyik első szónak kell lennie, amelyet megtanulunk, amikor elkezdenénk megtanulni egy idegen nyelvet.

A hála kifejezése különböző módon : különböző kifejezések különböző helyzetekhez

Ahhoz, hogy hatékony kommunikátor lehessünk, a nyelvüket különböző kontextusokhoz kell igazítani. Például anyanyelvünkön más szavakat és kifejezéseket használunk, amikor a főnökünkkel beszélgetünk, mint azokat, amelyeket a barátainkkal való lógáskor használunk. . Néha egyszerűen köszönetet mondani nem tesz, mert érdemes formálisabban kifejezni a hálát, vagy mélyebb köszönetet mondani.

Hasonlóképpen, amikor online írunk egy barátunknak, érdemes lehet köznyelven beszélnünk, vagy használjon rövidítéseket a gépelés gyorsabbá tételéhez. Pontosan ez az oka annak, hogy fontos, hogy idegen nyelven sokféleképpen fejezhessük ki a hálát.

A köszönés megfogalmazásának megválasztásakor el kell gondolkodnunk azon, hogy ki a közönségünk, és ennek megfelelően alakítsuk ki a szókincsünket. A közönség ismerete segít meghatározni, milyen szavakat használjunk a hatékony kommunikáció és az emberekhez való jobb kapcsolattartás érdekében. A nyelvünk szabásának elmulasztása gyakran félreértéshez, zavartsághoz vagy akár kulturális faux-pas-hoz vezethet, éppen ezért elengedhetetlen a különböző szavak és kifejezések memorizálása a különböző helyzetekhez.

Az orosz спасибо

z udvariasság nagyon fontos része az orosz kultúrának. Ha jó benyomást szeretne kelteni a helyi lakosokkal Oroszországba tett utazásai során, feltétlenül adjon hozzá hála szavakat a szókincséhez, és használja őket olyan gyakran, amennyire csak lehetséges.

Mondja köszönetét oroszul

Az orosz nyelvű köszönés leggyakoribb módja a спасибо (ejtsd: spasiba). Bár a szó szó szerinti fordítása Isten ments meg, valójában köszönetet jelent, és a legtöbb helyzetben használható, akár formális, akár informális.

Az orosz спасибо

etimológiája Etimológiailag a спасибо két szóból áll: спаси (спасать / спасти = megmenteni; megmenteni) és Бог (Isten). Ezért a спаси тебя Бог (spasi tebya Bog) kifejezés rövid változata, ami azt jelenti, hogy Isten ments meg. Oroszországnak az ortodoxia hosszú vallási hagyományából származik, amely integrálja a keresztény arculatokat a mindennapi életbe.

A спасибо szó és az orosz kultúra

A huszadik század előtt a спасибо hosszabb változata, A спаси тебя Бог a hála kommunikációjának kifejező kifejezése volt Oroszországban. Az ország szoros kapcsolatai a keresztény ortodoxiával azt jelentették, hogy a vallás erősen áthatja a nyelvet, ezért a kifejezés lényegében áldás vagy óhaj volt arra, hogy Isten elősegítse a köszönetet mondó személyt.

A kifejezés modern változata a rövidített спасибо, amelyet a mai oroszok nem feltétlenül társítanak a vallással annak eredeti jelentése ellenére.

Valójában egyes értelmiségi körök azt állítják, hogy a szó vallási konnotációi udvariatlanná teszik, mivel Istent helyezi előtérbe, nem pedig azt, akinek köszönetet mondanak, és mint ilyen, valójában nem fejezi ki őszinte háláját. . Ezen érvek ellenére azonban, ha kíváncsi arra, hogyan lehet köszönetet mondani oroszul, ez továbbra is a legnépszerűbb szó.

A hála kifejezése oroszul különböző stílusokban

Tehát hogyan különböző módon mondasz köszönetet oroszul? Az orosz nyelv nagyon gazdag, és rengeteg szókincsválasztást kínál a hála kifejezésére a különböző helyzetekben. Itt néhány népszerű kifejezést élünk át, a köszönés hivatalos formájától kezdve az informálisabb orosz, sőt az orosz szlengig.

Semleges stílus

A semleges stílus a legtöbb esetben alkalmazható kommunikációs típus. Ha hiányzik egy konkrétabb alternatíva arra az alkalomra, amelyben megtalálja magát, akkor biztos lehet benne, hogy a következő szavak és kifejezések segítenek abban, hogy valóban hűségesen udvariasan közvetítse – akár egy idegennel, akár valakivel, akit jól ismer.

1. Спасибо (spasiba)

Amint azt korábban említettük, a спасибо a legnépszerűbb szó, amely oroszul köszönetet mond. Használhatja úgy, ahogy angolul köszönetet mondana, függetlenül attól, hogy milyen helyzetben van.

2. Большое спасибо (balshoye spasiba)

Ez a kifejezés nagy köszönetet jelent, és lényegében oroszul nagyon köszönöm. Akár hivatalos elkötelezettség, munka, társasági alkalmak vagy napi interakciók során használja, nem tévedhet el a большое спасибо.

3. Благодарю (blagodaryu)

Egy lépéssel a tipikus köszönetén túl, a благодарю szó szerint azt jelenti, hogy áldást kínálok nektek, de azt jelenti, hogy hálás vagyok. Ez egy nagyon udvarias kifejezés, amelyet többnyire az oroszok idősebb generációi használnak, és bár nem olyan gyakori, mint a спасибо, előfordulhat, hogy az országba tett utazásai során hallhatja az idősebbekkel való kapcsolattartás során.

Hangsúlyos

Azokban az esetekben, amikor nem elég egy egyszerű köszönet, mert mélyebb hálát és több meleget szeretne kifejezni szavaival, szüksége van még néhány hangsúlyos kifejezésre. Ha nyugodtan érzi magát azzal a személlyel, akivel beszél, vagy ha értelmesebb kapcsolatot szeretne kialakítani vele, próbálkozzon az alább felsorolt kifejezések használatával.

4. Огромное (тебе, вам) спасибо (Ogromnoye (tebe, vam) spasibo)

Ebben az esetben, ha egy ismerőssel beszélget, akkor azt mondhatja: огромное тебе спасибо. Ha több személlyel beszél, akkor azt mondaná, hogy огромное вам спасибо.

A kifejezés szó szerinti fordítása hatalmas köszönet, de elmondható, hogy az angol megfelelője nagyon köszönöm . Ez a kifejezés több hálát mutat, mint a спасибо, és azt jelzi, hogy rendkívül hálás vagy valakinek.

5. Благодарю тебя от всего сердца (Blagodaryu tebya ot vsego serdtsa)

Ennek a kifejezésnek az angol megfelelője szívből köszönöm. Ez egy olyan kifejezés, amely sok meleget és őszinte hálát közvetít, és fenn kell tartani azokat a különleges pillanatokat, amikor meg akarja mutatni valakinek, hogy kedves szavai vagy cselekedetei nagyon meghatottak.

6. Огромное человеческое спасибо (Ogromnoye chelovecheskoye spasibo)

Hatalmas emberi köszönetnek fordítva, ez minden bizonnyal olyan kifejezés, amelynek nincs angol megfelelője. Nagyon lehetséges azonban, hogy Oroszországban töltött ideje alatt hallani fogja. Emlékezetünket idézi, mivel egyedüli fajok vagyunk képesek az érzelmek ilyen szélességének kimutatására.

7. Дай тебе Бог доброго здоровья (Day tebe Bog dobrogo zdorov’ya)

Hasonlóan a spasibo-hoz, amely rövid, hogy Isten ments meg téged, ezt a kifejezést arra is használják, hogy valakinek köszönetet mondjanak azzal, hogy azt kívánják, hogy Isten jó egészséget nyújtson nekik. Tekintettel arra, hogy a jó egészség az egyik legfontosabb dolog az ember életében, ez a legjobb módja annak, hogy valakinek jót kívánjunk, aki hasznos volt Önnek.

Nagy stílus

Magas A kommunikáció stílusát alkalmassá kell tenni olyan alkalmakra, amelyek nagyobb formalitást igényelnek, például munkahelyi környezetben vagy a vénekkel való beszélgetés során.

8. Премного благодарен (Premnogo blagodaren)

Ez egy régebbi orosz kifejezés, ami azt jelenti, hogy nagyon hálás vagyok, és ezzel felerősítheti hálája kifejezését, és kétségtelenül jól fog menni az idősebb orosz generációkkal .

9. Весьма признателен (Ves’ma priznatelen)

Bár ez a kifejezés közvetlenül lefordítható, mivel nagyon hálás vagyok, vagy nagyon nagyra értékelem, szemantikailag a legközelebbi angol megfelelője sokkal kötelezőbb.Jobban fenntartva a formális beállításokra, használhatja ezt a kifejezést, hogy megmutassa valakinek az elismerését és átadja a kötelesség érzését.

10. Отдельное спасибо кому-либо за что-либо (Otdel’noye spasibo komu-libo za chto-libo)

Ha meg akarsz köszönni valakinek valami konkrét dolgot, akkor ezt a kifejezést kell használni. Az oтдельное szó rávilágít arra, hogy mennyire fontos megköszönnie az illetőt, és egy másik szintre emeli a hála kifejezését.

Elavult

Mint minden nyelv, az orosz is folyamatosan fejlődik és válik egyre modernebb. Ez azt jelenti, hogy bizonyos szavak és kifejezések idővel elavultak. Ha azonban régebbi szövegeket olvas, akkor olyan hála kifejezésekkel találkozhat, amelyeket már nem használnak a beszélt orosz nyelvben.

11. Благодарствую (Blagodarstvuyu)

Ennek a kifejezésnek a szó szerinti fordítása az, hogy áldást kínálok nektek, mégis lazábban használják, hogy hálás vagyok. Bár régimódi kifejezés, amely manapság ritka, előfordulhat, hogy idősebb generációk vagy ironikusan a fiatalok használják.

Informális stílus

Az informális kommunikációs stílus az, amit leggyakrabban az utcán hallja, vagy könyvekben és magazinokban olvassa el. Ha köszönetet mond a barátainak, akkor ezek a kifejezések lesznek a leghasznosabbak.

12. Спасиб (spasib)

Amikor meghallgatja az orosz anyanyelv beszélését, észreveszi, hogy a спасибо szót gyakran rövidítik спасиб-ra. Ez egy kényelmes és gyors, alkalmi mód köszönetet mondani valakinek, amelyet informális környezetek számára kell fenntartani.

13. Спасибки (spasibki)

Ha nincs megfelelője angolul, akkor a спасибки kevés hálát jelent. Ez nagyon szeretetteljes és játékos módja annak, hogy köszönetet mondjon valakinek, általában közeli barátoknak, akikkel nyugodtan érzi magát.

14. Спасибочки (spasibochki)

A спасибки-hez hasonlóan ez a kifejezés nagyon kevés köszönetet mond. Mondanom sem kell, hogy ezt a szót el kell menteni a közeli barátok és családtagok számára.

15. Мерси (mersi)

A Мерси valójában köszönetet jelent franciául, de az oroszok gyakran véletlenül használják arra, hogy valakinek játékos módon köszönjenek meg.

Internet

Ha azt találja, hogy online ír egy orosz nyelvet, érdemes internetes rövidítéseket használni a gyorsabb kommunikáció érdekében.

16. A Спс (sps)

A Спс a thx orosz verziója, amelyet gyakran használnak online fórumokon és chatszobákban.

Спасибо az Ön figyelmére!

Megtanulják, hogyan hogy idegen nyelven köszönetet mondjon, a hallgatói lista tetején kell lennie. A hála kifejezéséhez szükséges szavak ismerete minden bizonnyal jól jön, ha külföldre utazik.

Ha orosz nyelvről van szó, bár semmi baj nincs azzal, ha egyszerűen csak спасибо-t mondunk, a hálát sok más módon is át lehet adni. . Attól függően, hogy milyen helyzetben találja magát, hozzá kell igazítania a nyelvét, hogy megfeleljen a beállításoknak és a közönségnek.

Ha orosz nyelvórákat tart online, az Eurekly az egyik leghasznosabb forrás, amelyet fel kell használni. tökéletesítse szókincsét, nyelvtanát és gyorsítsa fel a tanulást. Ha úgy dönt, hogy oroszul tanul az Eurekly-n, akkor nemcsak hozzáértő orosz oktatókhoz juthat hozzá, hanem számos tanulási eszközből is profitálhat, mint például a webhely alkalmazásai, játékai, e-könyvei és videói.

Write a Comment

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük