Sulla scia del nostro successo con la nostra Top 100 Migliori frasi gergali britanniche, abbiamo pensato di esplorare la bellezza del Cockney Rhyming Slang.
Si ritiene che lo slang in rima abbia avuto origine a metà del XIX secolo nell’East End di Londra, con fonti che suggeriscono alcuni tempo negli anni 1840. Risale al 1840 circa tra la popolazione prevalentemente cockney dell’East End di Londra, nota per avere un accento e modelli di linguaggio caratteristici.
Resta una questione di speculazione se lo slang in rima sia stato un incidente linguistico , un gioco o un cryptolect sviluppato intenzionalmente per confondere i non locali. Se deliberato, potrebbe anche essere stato usato per mantenere un senso di comunità. È possibile che sia stato utilizzato sul mercato per consentire ai venditori di parlare tra loro al fine di facilitare la collusione, senza che i clienti sapessero cosa stavano dicendo. Un altro suggerimento è che potrebbe essere stato usato dai criminali (vedi sopraffazione dei ladri) per confondere la polizia.
Qualunque sia l’origine, ci sono molti giri di frasi divertenti e abbiamo messo insieme le 100 migliori parole e frasi che potremmo trovare per il tuo piacere di lettura.
Ecco una lezione interessante sullo slang della gente del posto a Londra:
Top 100 Cockney Rhyming Slang Words e frasi:
- Adamo ed Eva – credi
- Alan Whickers – mutande
- mele e pere – scale
- Artful Dodger – inquilino
- Ascot Races – parentesi graffe
- Zia Joanna – pianoforte
- Baked Bean – Queen
- Baker’s Dozen – Cousin
- Palla e gesso – Cammina
- Barnaby Rudge – Giudice
- Barnet Fair – capelli
- Barney Rubble – guai
- Incrociatore da battaglia – ubriacone
- api e miele – soldi
- lime di uccelli – tempo (in prigione)
- Corsa in barca – faccia
- Bob Speranza – sapone
- bottiglia e bicchiere – culo
- Brahms an d Liszt – incazzato (ubriaco)
- Puntine d’ottone – fatti
- Pane e formaggio – starnuto
- Pane e miele – soldi
- Mattoni e mortaio – figlia
- Bristol City – seno
- Pane integrale – morto
- Bolle e squittio – greco
- Bagnoschiuma – Ridi
- gancio del macellaio – uno sguardo
- Chalfont St. Giles – pile
- Chalk Farm – braccio
- piatto di porcellana – compagno (amico)
- Gallo e gallina – dieci
- Mucche e baci – Missus (moglie)
- panino al ribes – sole (anche The Sun, un giornale britannico)
- crema pasticcera e gelatina – televisione (televisione)
- Daisy Roots – stivali
- Darby e Joan – gemiti
- Dicky bird – parola
- Dicky Dirt – camicia
- Dinky Doos – scarpe
- cane e osso – telefono
- carne di cane – piedi
- Anatra e tuffo – skive
- Duca di Kent – affitto
- coperchio della pattumiera – capretto
- Tronco di elefante – ubriaco
- Tubo da pompiere – naso
- Dell fiorito – cella
- Rana e rospo – strada
- Bacio di Gypsy – piscio
- mezzo pollice – pizzico (per rubare)
- Hampton Wick – stronzo
- Hank Marvin – affamato
- maiale irlandese – parrucca
- Isola di Wight – collant
- vasetto di marmellata – macchina
- Jayme Gibbs
- Jimmy Riddle – piddle
- joanna – piano (pronunciato ‘pianna’ in Cockney)
- Khyber Pass – culo
- Kick and Prance – danza
- Lady Godiva – cinque dollari
- Ridi per uno scherzo – fumo
- Lionel Blairs – razzi
- Pagnotta di pane – testa
- fai un giro – zuppa
- Mickey Bliss – piscio
- Mince Pies – occhi
- Mork e Mindy – ventoso “
- nord e sud – bocca
- Bancarelle dell’orchestra – balli
- Pat e Mick – malati
- Peckham Rye – cravatta
- piatti di carne – piedi
- Pony and Trap – merda
- variegatura al lampone – capezzolo
- crostata di lamponi – scoreggia
- Maiale arrosto – forchetta
- Rosy Lee – tè (bevanda)
- Round the Houses – pantaloni
- Rub-a-Dub – pub
- Ruby Murray – curry
- Salsiccia Roll – obiettivo
- fossa settica – Yank
- sherbert (abbreviazione di sherbert dab) – taxi (taxi )
- Pelle e vescica – sorella
- Sky Rocket – tasca
- Sweeney Todd – squadra volante
- sciroppo di fichi – parrucca (sic )
- tavoli e sedie – scale
- foglia di tè – ladro
- Tom e Dick – malati
- tom tit – merda
- stupidaggine – gioielli
- Tommy Trinder – finestra
- guai e conflitti – moglie
- due e otto – stato (di turbamento)
- Vera Lynn – gin
- fischietto e flauto – vestito (di vestiti)
- Wonga – contanti