20 hiteles módja a búcsúzásnak franciául

Éppen ettél egy kedves étteremben Bordeaux központjában. Fizetett, borravalót hagyott a barátságos pincérnek, és indulni készül.

És kíváncsi vagy … Mondhatnád “au revoir”? Vagy “salut”? Szeretne barátságosan hangzani, de nem túl informális.

Ó, és szívesen közölné vágyát, hogy visszatérjen, hogy kipróbálja azt a fondant au chocolat-t, amelyet a szomszéd asztalnál ülő pár eszik.

Ha még több módot tudnál a francia nyelvű búcsúzásra!

A cikk elolvasása után megteszed!

Au revoir: a klasszikus búcsú

Az “Au revoir” a hivatalos francia “viszlát”. Bármellyel használhat bármilyen helyzetben.

Ha figyelmesen hallgat, észreveszi, hogy a legtöbb ember „anrvoir” -nak ejti az „au revoir” helyett.

Ez azért van, mert A franciák hajlamosak eldobni a betűket és törölni a szavakat, amikor beszélnek, amit ebben a cikkben részletesen elmagyarázok.

Ha kezdő vagy, akkor azt javaslom, kezdd a helyes kiejtés megtanulásával, és várd meg, amíg eléred társalgási szintet, mielőtt megtanulná a rövidített verziót.

Ellenkező esetben valószínűleg nem fogják megérteni az “au revoir” -ot.

Salut: az alkalmi viszlát

” Az Au revoir ”remek, de túl formálisan hangzik, mint„ búcsú ”a barátoktól, a családtagoktól és az általad jól ismert emberektől.

Ekkor jön be a„ salut ”. Lehet, hogy francia megfelelőjeként ismered a “szia” szó, de tudtad, hogy használhatod azt is, hogy “szia”?

Az egyetlen különbség az angol “bye” -nel szemben az, hogy a francia általában formálisabb nyelv, tehát ritkán hallja az eladót, hogy “viszlát”, hacsak nem tinédzser.

Bientôt: találkozunk

Ha Tudod, hogy hamarosan újra találkozol valakivel (vagy remélem, hogy meglesz). A francia nyelvű búcsúzás egyik módja lehet:

  • A bientôt (hamarosan találkozunk)
  • Demain (holnap találkozunk)
  • Plusz tard (később találkozunk)

Vagy a kissé hétköznapibb kifejezések egyikét:

  • A la prochaine (a következő időpontig)
  • A tout de suite (azonnal találkozunk)
  • A tout à l’heure (találkozunk még ma)

Ha az év vége körül Franciaországban töltesz időt, valószínűleg hallani fogja a túlzott “à l’année prochaine” poént.

“A l’année prochaine ”jelentése:” találkozunk jövőre “, és a vicc célja az, hogy összezavarja azt, aki elfelejtette az évet, hamarosan megváltozik.

Plusz: a rövid búcsú

Mondtam, hogy a franciák szeretnek mindent lerövidíteni. Kitalálhatja, hogy mi várható a “à plus” után?

Igen, jól sejtette. Ez a “à plus tard” rövid verziója.

Ez egy “viszlát” Sokat hallok majd Franciaországban, és amit barátaival is használhat.

Írhatja “à +” -ként is, amikor SMS-ben vagy az interneten ír.

Ciao: az olasz búcsú

Ezt az olasz szót a francia nyelvben gyakran használják a „salut” megfelelőjeként. Használhatja barátaival is.

Míg a „ciao” mindkettőt „szia” jelenti És olaszul “bye”, csak franciául szokták mondani “bye”.

Adieu: búcsú

Az “Adieu” jelentése “búcsú”. Akkor használja, ha tudja soha többé nem fogod látni az illetőt.

Ironikusan használhatod egy barátommal, aki hibázott, és most találkozni fog a főnökével, hogy például bocsánatot kérjen.

Vagy használja, ha szakít valakivel, akitől őszintén reméli, hogy soha többé nem fog látni.

Ravi d’avoir fait votre connaissan ce

Ez az a “búcsú”, amelyet akkor használhat, ha élvezettel töltötte az időt valakivel.

Ez szó szerint azt jelenti, hogy “öröm volt találkozni”.

Használhatja a hétköznapibb “ravi d’avoir fait ta connaissance” -t is, ha valaki fiatalabbal vagy valakivel, akivel most “tu” alapon beszél;

Bonne folytatás

Ez egy trükkös búcsú, mert nincs közvetlen angol megfelelője.

Nagyjából annyit jelent, hogy “élvezze a többi …” -t. Formális helyzetekben azt használja, hogy “minden jót” vagy “sok sikert a jövőben”.

Bonne esélye

A “Bonne esély” a francia “jó szerencsét” jelent. . Használhatja arra, hogy valakinek sok sikert kívánjon mind formális, mind informális helyzetekben.

Jó bátorság

A „jó bátorság” azt is jelenti, hogy „jó szerencsét”, de ez azt jelenti, hogy az eredmény jobban függ az ember cselekedetein és képességein, mint a szerencsén.

Akkor használja, ha valaki nehézségekkel szembesül vagy valami olyasmit tesz, amit általában bonyolultnak tartanak.

Jó szórakozást …

Csakúgy, mint az angol, sok módja annak, hogy a francia nyelven elbúcsúzzon, a „jó” -val kezdődik. Használhatja őket mind hivatalos, mind informális helyzetekben .

  • Bonne journée (szép napot)
  • Bonne soirée (jó estét kívánok)
  • Bonne nuit (jó éjszakát)
  • Jó út (jó utat ér el)
  • Bonnes megüresedett helyek (jó nyaralás)

Az élet túl rövid ahhoz, hogy egyetlen “viszlát” maradjon.

Ha legközelebb franciául beszél, válasszon egyet a listából, és használja!

Meg fog lepődni azon a különbségen, amelyet egy egyszerű “búcsú” jelenthet.

A bientôt!

Write a Comment

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük