20 de moduri autentice de a-ți lua rămas bun în franceză

Tocmai ai mâncat într-un restaurant minunat din centrul orașului Bordeaux. Ai plătit, ai lăsat un bacșiș chelnerului prietenos și sunt pe cale să plece.

Și te întrebi … Ar trebui să spui „au revoir”? Sau este „salut”? Vrei să pară prietenos, dar nu prea informal.

Oh și ți-ar plăcea să îți comunici dorința de a te întoarce pentru a încerca acel fondant au chocolat pe care îl mănâncă cuplul care stă la masa de lângă.

Dacă ai ști mai multe modalități de a-ți lua rămas bun în franceză!

După ce ai citit acest articol!

Au revoir: the goodbye classic

„Au revoir” este „adio” formal francez. Puteți folosi oricine în orice situație.

Dacă ascultați cu atenție, veți observa că majoritatea oamenilor o pronunță „anrvoir” în loc de „au revoir”.

Asta pentru că Francezele tind să renunțe la litere și să șteargă cuvinte atunci când vorbesc, lucru pe care îl explic în detaliu în acest articol.

Dacă sunteți începător, vă recomand să începeți învățând pronunția corectă și să așteptați să ajungeți un nivel de conversație înainte de a învăța versiunea scurtată.

În caz contrar, „au revoir” este puțin probabil să fie înțeles.

Salut: la revedere ocazional

” Au revoir ”este grozav, dar sună mult prea formal ca„ la revedere ”de la prieteni, membrii familiei și persoanele pe care le cunoașteți bine.

Atunci vine„ salut ”. S-ar putea să îl cunoașteți ca echivalent francez din „salut”, dar știați că îl puteți folosi și pentru a spune „pa”?

Singura diferență cu engleza „pa” este că franceza este o limbă mai formală în general, așa că rareori auzi un vânzător spunând „pa” dacă nu ești adolescent.

Un bientôt: ne vedem

Dacă știi că vei revedea pe cineva în curând (sau sper că o vei vedea), poți folosi unul dintre aceste moduri pentru a-ți lua rămas bun în franceză:

  • A bientôt (ne vedem în curând)
  • Un demain (ne vedem mâine)
  • A plus tard (ne vedem mai târziu)

Sau una dintre aceste fraze puțin mai casual:

  • A la prochaine (până data viitoare)
  • A tout de suite (ne vedem imediat)
  • A tout à l’heure (ne vedem mai târziu astăzi)

Dacă petreceți timp în Franța pe la sfârșitul anului, probabil că veți auzi gluma suprasolicitată „à l’année prochaine”.

„A l’année prochaine ”înseamnă„ ne vedem la anul ”și toată ideea glumei este să confundăm pe cineva care a uitat anul se va schimba în curând.

Un plus: scurt adio

Ți-am spus că francezilor le place să scurteze totul. Puteți ghici ce ar trebui să vină după „à plus”?

Da, ați ghicit bine. Este versiunea scurtă a „à plus tard”.

Acesta este un „la revedere” Voi auzi multe în Franța și pe care le poți folosi cu prietenii tăi.

De asemenea, îl poți scrie „à +” atunci când trimiți mesaje text sau scrii pe internet.

Ciao: la revedere italian

Acest cuvânt italian este utilizat în mod obișnuit în franceză ca echivalent al „salut”. Puteți să-l folosiți cu prietenii.

În timp ce „ciao” înseamnă ambele „salut ”Și„ bye ”în italiană, este folosit doar pentru a spune„ bye ”în franceză.

Adieu: adio

„ Adieu ”înseamnă„ adio ”. Îl folosești când știi nu o să mai vezi niciodată persoana respectivă.

Ai putea să o folosești ironic cu un prieten care a făcut o greșeală și care acum se va întâlni cu șeful său pentru a-și cere scuze, de exemplu.

Sau ai putea folosiți-l atunci când vă despărțiți de cineva pe care sincer sperați să nu-l mai vedeți.

Ravi d’avoir fait votre connaissan ce

Acesta este „la revedere” de folosit dacă ți-a plăcut să petreci timp cu cineva.

În mod literal înseamnă „a fost o plăcere să te cunosc”.

De asemenea, puteți utiliza „ravi d’avoir fait ta connaissance”, mai obișnuit, dacă vorbiți cu cineva mai tânăr sau cu cine sunteți acum în baza „tu”;

Bonne continuation

Acesta este un adio dificil, deoarece nu are niciun echivalent direct în engleză.

Se traduce aproximativ ca „bucură-te de restul …”. Îl folosiți în situații formale pentru a spune „tot ce e mai bun” sau „noroc pentru viitor”.

Bonne chance

„Bonne chance” este franceza pentru „noroc” . Îl puteți folosi pentru a ura noroc noroc atât în situații formale, cât și în situații informale.

Bon curaj

„Bon curaj” înseamnă și „noroc”, dar înseamnă că rezultatul depinde mai mult asupra acțiunilor și abilităților persoanei decât asupra norocului.

Îl folosești atunci când cineva este pe cale să facă față dificultăților sau să facă ceva considerat în general complicat.

Să ai o plăcere …

La fel ca engleza, multe modalități de a-ți lua rămas bun în franceză încep cu „bine”. Le poți folosi atât în situații formale, cât și în situații informale .

  • Bonne journée (o zi frumoasă)
  • Bonne soirée (o seară bună)
  • Bonne nuit (noapte bună)
  • Bună călătorie (aveți o călătorie bună)
  • Bonnes vacances (aveți o vacanță bună)

Viața este prea scurtă pentru a rămâne la un singur „la revedere”.

Data viitoare când vorbiți franceza, alegeți una din această listă și folosiți-o!

Veți fi surprins de diferența pe care o poate face un simplu „la revedere”.

A bientôt!

Write a Comment

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *