O significado de Oppa, Hyung, Nuna, Eonni

Você provavelmente já ouviu as palavras oppa (오빠), hyeong (형), nuna (누나 ) e eonni (언니) em várias ocasiões. Talvez você esteja residindo na Coréia ou assista a muitos dramas e outros programas coreanos.

Mas você sabe o que eles realmente significam, por que são usados e quando usá-los?

À primeira vista, eles podem parecer apenas pequenas palavras bobas jogado muito ao redor. No entanto, é realmente de grande importância conhecê-los se você estiver interessado em aprender coreano. Ensinaremos tudo o que você precisa saber!

Incluímos uma versão grátis em PDF desta lição que você pode levar com você em movimento. Confira abaixo:

Na Coréia, é importante saber a idade da pessoa com quem você está lidando e referenciá-la adequadamente. Por exemplo, você pode cumprimentar alguém de maneira diferente, dependendo da sua diferença de idade.

Você pode ter vindo para a Coréia de um país ocidental onde ‘idade é apenas um número’, mas isso é exatamente o oposto na Coréia do Sul. Além disso, os coreanos têm seu próprio sistema de cálculo de idade, onde sua idade é calculada com base no ano de nascimento. Quando chega 1º de janeiro, todos ficam um ano mais velhos, por assim dizer. Nesse sentido, não importa em que mês você nasceu.

No entanto, uma informação adicional sobre isso que não é muito comentada é que, dependendo do coreano, eles podem realmente calcule sua idade com base no calendário lunar em vez do ano novo ocidental. Neste caso, enquanto sua idade ainda é calculada pelo ano em que você nasceu, as pessoas nascidas, digamos, em janeiro de 1993, ainda são consideradas da mesma idade que aquelas nascidas em 1992 simplesmente porque o Ano Novo Lunar ainda não passou pelo hora em que nasceram.

Significado das palavras

Daremos a você o vocabulário romanizado e alfabeto coreano (한글 | hangeul). Se você ainda não consegue ler o alfabeto coreano, é altamente recomendável que você aprenda. Isso realmente ajudará a melhorar a velocidade de seu aprendizado de coreano!

Agora, vamos direto ao ponto. Se você for mulher e o homem for mais velho que você (parente ou não), você deve chamá-lo de 오빠 (oppa). No caso de você ser mulher e outra mulher ser mais velha que você, a palavra para chamá-la é 언니 (eonni). Por outro lado, se você for um homem na companhia de um homem mais velho ou simplesmente conversando com ele, deve se referir a eles como 형 (hyeong) e, no caso de sua parceira de conversa ser uma mulher mais velha, então chame-a de 누나 (nuna).

Resumindo:

오빠 = (oppa | mulheres falando com homens mais velhos)

형 = (hyeong | homens falando com homens mais velhos)

누나 = (nuna) | homens falando com mulheres mais velhas)

언니 = (eonni) | mulheres falando com mulheres mais velhas)

오빠 (oppa) e 형 (hyeong) significam ‘irmão mais velho’, 누나 (nuna) e 언니 (eonni) significam ‘irmã mais velha’. No entanto, o significado desses termos se expande muito mais do que apenas seus irmãos de sangue.

Antes de usar esses termos, leve em consideração estas três coisas:

  1. Se houver décadas vale a diferença de idade entre vocês dois, é menos provável que esses termos sejam usados.
  2. Mesmo que você não esteja falando diretamente com as pessoas que chama de oppa, hyeong, nuna e eonni, sempre que você se referir a eles em uma conversa com outra pessoa, você deve anexar um destes termos após o nome da pessoa de quem está falando.
  3. Você pode querer evitar o uso desses termos ao encontrá-los pela primeira vez . Por outro lado, se você estiver em um restaurante coreano, mesmo que as garçonetes (geralmente mais velhas) sejam estranhas para você, não é estranho que os homens chamem-nas de 누나 (nuna) e as mulheres de 언니 (eonni), independentemente de diferença de idade.

Alguns outros casos que você pode querer considerar

O coreano a língua está intimamente ligada à cultura coreana e vice-versa. Vejamos algumas situações comuns e quais palavras usar.

O que você deve fazer nos casos em que uma pessoa tem a mesma idade que você? Neste caso, vocês dois podem confortavelmente chamar um ao outro de amigos, o que na Coréia é a palavra 친구 (chingu). Nesse caso, é provável que você apenas se refira a eles pelo nome (se for próximo).

E se você for o mais velho? Então, a outra pessoa é seu 동생 (dongsaeng)! Este termo significa irmã e irmão mais novo, embora se quiser dar mais ênfase ao gênero do 동생 (dongsaeng) de que está falando, você pode adicionar 여 (yeo) para meninas e 남 (nam) para meninos. No entanto, geralmente esses marcadores de gênero são usados apenas quando se fala sobre seus irmãos reais relacionados ao sangue.

A idade não importa?

Existem também casos e pessoas coreanas que podem ser menos exigentes sobre o uso de tais termos, especialmente quando lidando com estrangeiros. Alguns homens podem achar estranho para você chamá-los de 오빠 (oppa), algumas mulheres vão rir sempre que você se referir a eles como 언니 (eonni). Enquanto alguns homens um ou dois anos mais jovens do que a mulher estão decididos a chamá-los de 누나 (nuna) a cada passo possível, outros irão se referir à mulher pelo nome dela. Em geral, quanto menos diferença de idade houver e quanto mais próximos vocês dois estiverem, menos importante será, e muitos idosos não se importam mais.

Na escola e no ambiente de trabalho, mais portanto, do que sua idade, outras coisas importam. No trabalho, seu título e status têm precedência sobre tudo o mais. Na escola, é quando você começa a estudar que determina como você deve ser chamado de. Isso também se aplica a colegas do mesmo nível de status no trabalho.

Na universidade, não importa se a pessoa é realmente mais velha do que você ou não, se ela começou antes de você, você deve chamá-la 선배 (seonbae) também conhecido como ‘sênior’ ou ‘ex-aluno mais velho’. Aqueles que começaram depois de você podem ser chamados de 후배 (hubae), também conhecido como ‘junior’.

Fora dos termos representados aqui, existem tantos outros termos para os coreanos usarem ao se referir a um outro, com base no status, gênero, quem eles são para você e assim por diante. Para explicar todos esses termos, várias postagens são necessárias.

Esperamos que essas informações possam ajudá-lo com seus conhecidos e amigos. Você pode usar esses termos junto com algumas frases comuns em coreano e iniciar algumas conversas divertidas. Você pode até ouvi-los em outras situações inesperadas, como chamar a atenção da equipe para pedir comida em um restaurante coreano ou como um termo carinhoso.

Quanto mais você se integra à cultura coreana, mais desses termos você aprenderá e mais aproveitará seu tempo com os coreanos!

Write a Comment

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *