On the Lam (한국어)

Q : 얼마 전에 저는 당신의 직업에 종사하는 사람에게 꼭 필요한 책을 추천 해달라고 썼습니다 : How the Irish Invented Slang, by Daniel Cassidy. 수백 개의 항목 중에서 아일랜드어 leim에서 “lam”의 유래에 대한 그의 견해를 볼 수 있습니다. 아아, Danny는 그 이후로 사망했으며 그의 놀라운 업적은 제대로 인식되지 않았습니다. 그의 책은 적어도 그의 학문적 삶을 연장하도록 영감을 줄 것입니다.

A : 당신은 우리가 말하는 것을 좋아하지 않을 것입니다.이 책은 많은 재미처럼 들리지만 아마도 더 재미있을 것입니다. 사실보다.

2007 년 논픽션으로 American Book Award를 수상한 Cassidy의 책은 미국 속어에 “재즈”, “spiel”, “baloney”, “nincompoop”라는 아일랜드어의 단어로 가득 차 있다고 주장합니다. , “”babe “및”bunkum “은 몇 가지만 언급합니다.

그러나 그의 주장 중 상당수는 단지 음성 학적 유사성에 기반을두고 있기 때문에 언어 학자와 사전 편집자에 의해 이의를 제기했습니다.

비평가에는 속어를 전문으로하는 사전 편집자이자 사전 편집자 인 Grant Barrett과 Cassidy의 책을 “exercise in crea”라고 불렀던 언어학자인 Mark Liberman이 있습니다. tive 어원.”

Cassidy 자신은 어원이 음성 학적 유사성에 기반을두고 있음을 인정했습니다. New York Times 인터뷰어는 2007 년에이 책을 만든 영감에 대해 다음과 같이 썼습니다.

“캐시디 씨는 그가 자랐던 노동 계급 아일랜드어에 대한 호기심이 계속 커졌습니다. 몇 년 전 포켓 게 일어 사전에서 그는 영어 사전에서 ‘알 수없는 기원’을 가진 것으로 묘사 한 용어의 음성 등가물을 찾기 시작했습니다.”

기사는 계속됩니다. “그는 다음에서 파생 된 것처럼 보이는 단어를 하나씩 찾기 시작했습니다. 아일랜드어로 알려진 게 일어의 계통. ‘gimmick’이라는 단어는 속임수 나 속임수, 갈고리 나 구부러진 막대기를 의미하는 ‘camag’에서 유래 한 것 같았습니다.”

Cassidy가 면접관에게 말했듯이 “Buddy”는 bodach (Irish for a 강하고 튼튼한 청년, “괴짜”는 gaosmhar를 닮았다 (현명한 사람); “dude”는 duid (어리석은 표정의 친구)와 같았습니다. 따라서 그는 마치 아일랜드어에서 온 것처럼 들리는 미국 속어 목록을 작성하여 그의 책을 기반으로했습니다.

그러나 진지한 어원을 사용하려면 한 언어의 단어가 다른 언어의 단어처럼 들리거나 닮았다는 것을 보여주는 것 이상을해야합니다. 피상적 인 유사성은 출발점을 제공 할 수 있지만 결론이되어서는 안됩니다.

A 보다 권위있는 접근 방식은 사전 편집자 나 비교 언어학자가 사용할 학문적 표준을 적용하여 서면 기록의 문서화 된 증거로 자신의 사례를 뒷받침하는 것입니다.

당신이 언급 한 문구에 초점을 맞 춥니 다. ”

Cassidy는 Benny Binion이라는 아일랜드계 미국인 도박꾼에 대한 구절에서 “lam”의 어원을 제안합니다. “Benny는 램 (leim, jump)을 타고 라스베가스로 갔다. 적갈색 캐딜락의 트렁크.”

캐시디는 이런 의미에서 “램”이 아일랜드 레임에서 파생되었다고 제안합니다. 괄호 안의 메모에서 그는 제안 된 어원에 대한 증거를 제공하지 않습니다.

LEIM (LAY-im으로 발음)이 “점프”또는 “도약”을 의미하는 아일랜드 게 일어라는 것은 사실입니다. 다른 켈트 언어 (웨일스 어의 람, 브르타뉴 어와 코니시 어의 lam, 맨스 게 일어의 lheim, 스코틀랜드 게 일어의 leum)에서 같은 의미를 가진 명사와 비슷하며 많은 아일랜드 지명에 나타납니다.

그러나 우리는 아일랜드어 leim과 도망 치는 것을 의미하는 미국 속어 “lam”을 연결하는 다른 출처를 찾지 못했습니다.

캐시디의 주장의 진실, 어원 학자 및 사전 편집자들은 지금 쯤에 그것을 집어 들었을 것입니다.

속어 학자들은 여전히 “on the lam”에서 “lam”의 기원을 알려지지 않은 것으로 묘사하고 있습니다. 수년 동안 여러 이론이 제안되었습니다. (1) “lam”은 “slam”의 약자입니다. (2) 19 세기 중반의 “lammas”에서 나온 것입니다. 도망 치는 것을 의미하는 영국 속어; 그리고 (3) 동사 “lam”(to beat)에서 유래했으며 “beat it”이라는 구구에서 “beat”처럼 사용되었습니다.

마지막 이론은 가장 일반적으로 제안되는 속어입니다. “lam”은 이길을 의미하는 동사에서 나옵니다.

Oxford English Dictionary에서 설명 하듯이 “lam”은 셰익스피어 시대 이후로 이러한 의미 ( “건전하게 두 들기”또는 “때리기”)를 가졌습니다. 최초의 서면 인용은 1590 년대에 왔습니다.

19 세기 후반에 OED는이 동사 “lam”이 미국 속어에서 새로운 의미를 획득했다고 말합니다. “달리다, 도망 치다, 이길 수 있습니다.””

옥스포드 최초 속어 동사에 대한 인용은 Allan Pinkerton의 저서 Thirty Years a Detective (1886)에서 소매치기를 언급 한 것입니다.

“지갑을 확보 한 후 그는… 그 남자를 풀어주고 가능한 한 빨리 길을 비우는 것을 의미합니다.”

다음 해에 OED는이 단어가 “탈출”또는 “비행”을 의미하는 명사로 나타나기 시작했다고 말합니다. .”여기에서 옥스포드의 초기 사례는 Appleton의 Popular Science Monthly의 1897 호 “To do a la, mean to run”입니다.

속어 사전에 따르면 향후 수십 년 동안 달리거나 탈출하는 것은 “램”, “램을 수행”, “램을 만들다”, “램잇”, “램을 사용하는 것”이었습니다. , “”램을 잡아라 “,”램을 잡아라 “,”램에 올라라. “

마찬가지로 OED는 도망자 나 도망가는 사람을”램 스터 “라고 불렀습니다. (1904; 또한 “lamaster”및 “lammister”로 철자).

이길 것을 의미하는 “lam”이 어떻게 두드리는 것을 의미하는 “lam”에서 유래했는지 확인하는 것은 어렵지 않습니다.

OED가 말했듯이 고대 영어 이후로 “두드리는 것”은 “걷거나 뛰는 동안지면에있는 발의 행동을 말한 것”이었습니다.

옥스포드에 따르면 이러한 “비트”의 사용은 “거리를 이길”, “길을 이길”, “트랙을 이길”등과 같은 구문을 제공했습니다. 17 세기에“발굽을 두드리는 것”또는“발굽을 두드리는 것”은 걸어서가는 것이 었습니다.

Random House Historical Dictionary of American Slang에 따르면 “beat it”이라는 문구가 1878 년에 처음 녹음되었으며, 7 일 AF Mulford의 Fighting Indians에 등장했습니다. 미국 기병 :

“개틀링 총은 몇 초 동안 빠르게 노래를 불렀고, 전날 밤 전쟁 춤을 뽐내며 자랑 스러웠던 그 적군이 ‘이길 수있었습니다!’”

그래서 “beat it”의 속어 사용은 “lam”(이길)이 확장 된 속어 의미 (달리거나 이기다)를 얻기 전에 사용되었습니다.

하지만 이전에 ” 어원 학자들은 이것이 Old Norse lemja에서 유래했다고 믿습니다 (찌르거나 두들겨서 절름발이). 그러나 글보다 더 오래된 출처가 제안되었습니다.

언어 학자 Calvert The American Heritage Dictionary of Indo-European Roots에 저술 한 Watkins는 “lam”과 “lame”(동사 및 형용사 모두)의 출처를 lem-으로 재구성 된 인도-유럽 어근으로 식별합니다. ‘절름발이’를 의미하는 파생어와 함께 조각으로 부러지고 부러지고 부드러워집니다.”

이 인도 유럽어 뿌리는 lamon (약한 사지, 절름발이) 및 lamjan ()으로 재구성 된 선사 시대의 원시 게르만어 단어로 발전했습니다. Watkins와 그의 어원 사전에있는 사전 편집자 John Ayto에 따르면, 어원의 어원 사전을 포함한 다른 당국은 Indo-European lem-도 Old Irish 및 Middle Irish의 형용사 인 lem ( “foolish, insipid”)을 포함하여 게르만 언어 이외의 자손.

현대 아일랜드어에 해당하는 leamh도 비슷하게 정의됩니다 ( “foolish, insipid, importunate”). ) 알렉산더 맥베인의 게 일어 어원 사전에서.

이것은 McBain이 Old Irish에서 leimm이라고 말한 Irish leim (점프)와는 완전히 다른 단어입니다.

위에서 leim은 많은 아일랜드 지명에서 찾을 수 있다고 언급했습니다. .

몇 가지만 언급하면 Limavady (아일랜드 이름은 Leim an Mhadaidh 또는 “개 도약”), Lemnaroy (Leim an Eich Ruaidh, “붉은 말의 도약”)이 있습니다. 및 Leixlip (Leim an Bhradain, “연어의 도약”)

이 마지막 사례는 흥미로운 사례입니다. Leixlip은 연어가 풍부한 리피 강에 있습니다. 마을의 원래 이름은 Old Norse, lax hlaup ( “연어 도약”).

1890 년대 Leixlip이 아일랜드 이름을 채택했을 때, Leim an Bhradain ( “연어 도약”)을 선택했습니다. . 물론 암흑기에 정착 한 바이킹은 아일랜드어의 북유럽 어 번역을 사용했을 수도 있습니다. 누가 알겠습니까?

일부 어원 학적 질문은 절대로 확실하게 해결되지 않을 수 있습니다. 그렇다고해서 학술적 방법이 사람들이 알고 싶어하기 때문에 교육을받지 못한 추측이 항상 이루어집니다.

Woody Allen은 한때이 절박한 욕구를 풍자했습니다. ‘라는 유머러스 한 에세이에서 “Slang Origins”는 그의 저서 Without Feathers (1972)에서 다음과 같이 썼습니다.

“어떤 속어 표현이 어디에서 왔는지 궁금해하신 분은 몇 명입니까? ‘She ‘s the cat ‘s pajamas’또는 저도 마찬가지입니다. 그러나 이런 종류의 것에 관심이있는 사람들을 위해 더 흥미로운 몇 가지 기원에 대한 간략한 가이드를 제공했습니다. …

” ‘Take it on the lam’은 영어에서 유래했습니다. 몇 년 전 영국에서 ‘lamming’은 주사위와 커다란 연고를 사용하는 게임이었습니다. 각 플레이어는 차례로 주사위를 던졌습니다. 출혈이 생길 때까지 방을 돌아 다녔습니다. 만약 누군가가 7 개 이하를 던지면 ‘퀸츠’라는 단어를 말하고 열광적으로 빙글 빙글 돌았을 것입니다. 7 개 이상을 던지면 그는 모든 플레이어에게 깃털의 일부를 주어야했습니다. 그리고 좋은 ‘래밍’을 받았습니다. 세 번의 ‘래밍’과 한 플레이어가 ‘킬링’되거나 도덕적 파산 선고를 받았습니다. 점차적으로 깃털이 달린 게임은 ‘래밍’이라고 불리고 깃털은 ‘램’이되었습니다. ‘는 깃털을 씌우고 나중에 탈출을 의미했지만 전환은 분명하지 않습니다.

“실수로 두 명의 선수가 규칙에 동의하지 않으면 ‘소고기를 먹었다’고 말할 수 있습니다.이 용어는 남자가 옆구리를 쓰다듬어 여자를 구애하던 르네상스 시대로 거슬러 올라갑니다. 그녀의 머리는 고기 조각으로되어 있습니다. 그녀가 떼어 내면 그녀가 칭찬을 받았다는 뜻입니다. 그러나 그녀가 고기를 얼굴에 대고 머리 전체에 밀어 넣는다면 그녀는 그와 결혼 할 것임을 의미합니다. 신부의 부모님이 간직하고 특별한 날에는 모자로 쓰고 있었는데 남편이 다른 애인을 데리고 가면, 아내는 고기를 가지고 마을 광장으로 달려가 ‘네 자신의 쇠고기로 나는 거절하지 마십시오. Aroo! Aroo! ‘커플이’소고기를 먹었다 ‘또는’소고기를 먹었다 ‘는 것은 그들이 다투고 있다는 것을 의미합니다.”

여기에 교훈이 있다고 생각합니다. 인간의 마음은 공허함을 싫어합니다. 가장 진보 된 학문적 방법이 확실한 답을 내놓을 수 없을 때 (혹은 아직 얻지 못했을 때) 답이 발명 될 것입니다.

Chec 영어에 관한 책을 찾아보세요

Write a Comment

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다