16 způsobů vyjádření vděčnosti v ruštině

Vyjádření vděčnosti v cizím jazyce

Poděkování je důležitou součástí každodenní komunikace ve všech dialektech na světě a v ruském jazyce není výjimkou. I když je to tak jednoduchý výraz, může to pro příjemce hodně znamenat a posílit vazby mezi lidmi. Jako v každém jazyce existuje mnoho různých způsobů, jak poděkovat v ruštině, v závislosti na kontextu, ve kterém se nacházíme.

Důležitost naučit se říkat „děkuji“ v cizím jazyce

Spolu s pozdravy je vyjádření vděčnosti jedním z nejdůležitějších často se vyskytující komunikativní jednání ve všech jazycích. Od poděkování během transakcí v obchodě až po vyjádření vděčnosti za laskavý čin nebo přání někoho dobrého, je to výraz, který používáme několikrát denně. Význam učení jako takového jak říci děkuji v novém jazyce nelze podceňovat.

I když jsme ještě nedosáhli plné znalosti, snaha říci děkuji v místním jazyce země ukazuje ochotu z naší strany být součástí místní komunity, což si domorodci, se kterými komunikujeme, velmi cení.

Poděkování ukazuje vaše uznání cení za to, co pro vás udělal někdo jiný, projevuje respekt a zanechává v lidech dobrý pocit. Tato jednoduchá fráze vděčnosti je ve skutečnosti velmi silná: pomůže lidem zapamatovat si vás a umožní výměně jít dále, což z ní bude skvělý způsob, jak budovat vztahy a ponořit se hlouběji do kultury.

Zatímco způsoby a etiketa lišit se od kultury ke kultuře, upřímné poděkování vždy vede dlouhou cestu, a proto by to mělo být vždy jedno z prvních slov, která se naučíme, když se začneme učit cizí jazyk.

Vyjádření vděčnosti různými způsoby : různé fráze pro různé situace

Chcete-li být účinným komunikátorem, musíte si přizpůsobit jazyk tak, aby odpovídal různým kontextům. Například v našem rodném jazyce bychom při rozhovoru se šéfem používali jiná slova a výrazy, než jaké používáme při setkání s přáteli.

Stejný princip by měl být přizpůsoben i při učení se novému cizímu jazyku . Někdy prosté poděkování neuděláte, protože bychom mohli chtít vyjádřit vděčnost formálněji nebo vyjádřit hlubší poděkování.

Podobně, když píšeme kamarádovi online, možná budeme chtít mluvit hovorově používejte zkratky, aby bylo psaní rychlejší. To je přesně důvod, proč je důležité umět vyjádřit vděčnost v cizím jazyce mnoha různými způsoby.

Při výběru textu pro poděkování bychom měli přemýšlet o tom, kdo je naším publikem, a podle toho přizpůsobit slovní zásobu. Znalost našeho publika nám pomáhá určit, která slova máme použít, abychom mohli efektivně komunikovat a lépe se spojit s lidmi. Neschopnost přizpůsobit náš jazyk může často vést k nedorozumění, zmatku nebo dokonce kulturnímu faux-pas, a proto je zásadní zapamatovat si různá slova a výrazy pro různé situace.

Ruský спасибо

Zdvořilost je velmi důležitou součástí ruské kultury. Pokud chcete na svých cestách do Ruska udělat dobrý dojem s místními obyvateli, měli byste do své slovní zásoby přidat slova vděčnosti a používat je tak často, jak vám to situace umožňuje.

Poděkujte v ruštině

Nejběžnějším způsobem, jak poděkovat v ruštině, je спасибо (vyslovuje se jako spasiba). Zatímco doslovný překlad tohoto slova je Bůh zachraň, ve skutečnosti to znamená poděkování a lze ho použít ve většině situací, ať už formálních nebo neformálních.

Etymologie ruského slova спасибо

Etymologicky se спасибо skládá ze dvou slov: спаси (спасать / спасти = zachránit; zachránit) a Бог (Bůh). Jedná se tedy o krátkou verzi fráze спаси тебя Бог (spasi tebya Bog), což znamená, že vás Bůh spasí. Vychází z ruské dlouhé náboženské tradice pravoslaví, která integruje křesťanské aspekty do každodenního života.

Slovo спасибо a ruská kultura

Před dvacátým stoletím byla delší verze спасибо, tj. спаси тебя Бог, byl výraz go-to pro komunikaci vděčnosti v Rusku. Silné vazby země na křesťanské pravoslaví znamenaly, že náboženství silně prostupovalo jazykem, a proto byla tato fráze v podstatě požehnáním nebo přáním, aby Bůh upřednostňoval osobu, které se děkuje.

Moderní verze fráze je zkrácená спасибо, které si současní Rusové nemusí nutně spojovat s náboženstvím navzdory jeho původnímu významu.

Některé intelektuální kruhy ve skutečnosti tvrdí, že náboženské konotace tohoto slova ho činí nezdvořilým, protože staví Boha do popředí spíše než osobu, která je poděkována, a jako taková ve skutečnosti nevyjadřuje upřímnou vděčnost . Navzdory těmto argumentům, pokud vás zajímá, jak poděkovat v ruštině, zůstává nejpopulárnějším používaným slovem.

Vyjadřování vděčnosti v ruštině v různých stylech

Tak jak říkáte děkuji rusky různými způsoby? Ruský jazyk je velmi bohatý a poskytuje nepřeberné množství možností slovní zásoby k vyjádření vděčnosti v různých situacích. Zde projdeme několik populárních výrazů, od formálních způsobů, jak poděkovat za neformálnější ruštinu až po ruský slang.

Neutrální styl

Neutrální styl je typ komunikace, který lze použít ve většině případů. Pokud vám chybí konkrétní alternativa pro příležitost, ve které se ocitnete, můžete si být jisti, že následující slova a fráze vám pomohou upřímně vyjádřit vděčnost – ať už mluvíte s cizím člověkem, nebo s někým, koho dobře znáte.

1. Спасибо (spasiba)

Jak již bylo zmíněno dříve, спасибо je nejpopulárnějším slovem, které se v ruském jazyce děkuje. Můžete jej použít stejně, jako byste děkovali v angličtině, bez ohledu na to, v jaké situaci se nacházíte.

2. Большое спасибо (balshoye spasiba)

Tato fráze se promítá do velkého poděkování a lze ji v zásadě použít k ruskému poděkování. Ať už jej používáte při oficiálním nasazení, v práci, při společenských příležitostech nebo při každodenních interakcích, s большое спасибо nemůžete pokazit.

3. Благодарю (blagodaryu)

Jeden krok nad rámec vašeho typického poděkování, благодарю v doslovném překladu znamená nabízím vám požehnání, ale znamená, že jsem vděčný. Jedná se o velmi zdvořilý výraz, který většinou používají starší generace Rusů, a i když není tak běžný jako спасибо, můžete ho slyšet při interakci se seniory během vašich cest do země.

Důrazný

V dobách, kdy jednoduché poděkování nestačí, protože chcete svými slovy vyjádřit hlubší vděčnost a více tepla, potřebujete ještě důraznější výrazy. Pokud se cítíte dobře s osobou, se kterou hovoříte, nebo pokud s ní chcete navázat smysluplnější spojení, můžete zkusit použít níže uvedené fráze.

4. Огромное (тебе, вам) спасибо (Ogromnoye (tebe, vam) spasibo)

V tomto případě, pokud mluvíte s jednou osobou, kterou znáte, řeknete огромное тебе спасибо. Pokud hovoříte s více osobami, řekli byste огромное вам спасибо.

Doslovný překlad této fráze je velkým poděkováním, ale dalo by se říci, že anglický ekvivalent je mnohokrát děkuji . Tento výraz prokazuje větší vděčnost než спасибо a naznačuje, že jste někomu nesmírně vděční.

5. Благодарю тебя от всего сердца (Blagodaryu tebya ot vsego serdtsa)

Anglickým ekvivalentem této fráze je z celého srdce děkuji. Je to výraz, který vyjadřuje mnoho tepla a upřímné vděčnosti a měl by být vyhrazen pro ty zvláštní okamžiky, kdy chcete někomu ukázat, že vás jeho laskavá slova nebo činy velmi zasáhly.

6. Огромное человеческое спасибо (Ogromnoye chelovecheskoye spasibo)

V překladu obrovského lidského poděkování je to určitě fráze, která nemá anglický ekvivalent. Je však velmi možné, že to během svého pobytu v Rusku uslyšíte. Evokuje naši lidskost, protože jsme jediný druh, který je schopen prokázat takovou šíři emocí.

7. Дай тебе Бог доброго здоровья (Den tebe Bog dobrogo zdorov’ya)

Podobně jako spasibo, což je zkratka pro Boha, zachraň tě, se tento výraz používá k poděkování někomu tím, že si přeje, aby mu Bůh poskytl dobré zdraví. Vzhledem k tomu, že dobré zdraví je jednou z nejdůležitějších věcí v životě člověka, je to konečný způsob, jak popřát někomu, kdo vám byl nápomocný.

Vysoký styl

Vysoký styl komunikace se používá pro příležitosti, které vyžadují větší formálnost, například v pracovním prostředí nebo při rozhovoru se staršími.

8. Премного благодарен (Premnogo blagodaren)

Toto je starší ruská fráze, což znamená, že jsem velmi vděčný, kterou lze použít ke zvětšení projevu vaší vděčnosti a vůle, nepochybně, dobře zapadnout do starších ruských generací .

9. Весьма признателен (Ves’ma priznatelen)

I když lze tento výraz přímo přeložit, protože jsem velmi vděčný nebo si ho velmi vážím, jeho nejbližší anglický ekvivalent je sémanticky velmi závazný.Díky této frázi, která je lépe vyhrazena pro formální nastavení, můžete někomu ocenit a vyjádřit pocit povinnosti.

10. Отдельное спасибо кому-либо за что-либо (Otdel’noye spasibo komu-libo za chto-libo)

Pokud chcete někomu poděkovat za něco konkrétního, toto je výraz, který se má použít. Slovo oтдельное zdůrazňuje, jak důležité je pro vás této osobě poděkovat a povýší váš projev vděčnosti na jinou úroveň.

Zastaralé

Stejně jako všechny jazyky, i ruština se neustále vyvíjí a stává se stále modernější. To znamená, že některá slova a fráze v průběhu času zastaraly. Pokud však čtete starší texty, můžete narazit na projevy vděčnosti, které se v mluveném ruském jazyce běžně nepoužívají.

11. Благодарствую (Blagodarstvuyu)

Doslovný překlad tohoto výrazu je, že vám nabízím požehnání, ale ve větší míře se používá k označení, že jsem vděčný. I když se jedná o staromódní výraz, který je v dnešní době vzácný, možná ho slyšíte používat starší generace nebo ironicky u mladých lidí.

Neformální styl

Neformální styl komunikace je to, co vy bude nejčastěji slyšet mluvené slovo na ulici nebo číst v knihách a časopisech. Pokud děkujete přátelům, toto jsou fráze, které pro vás budou nejužitečnější.

12. Спасиб (spasib)

Při poslechu domorodých Rusů hovoří, všimnete si, že slovo спасибо je často zkráceno na спасиб. Jedná se o pohodlný a rychlý, příležitostný způsob, jak poděkovat někomu, kdo by měl být vyhrazen pro neformální prostředí.

13. Спасибки (spasibki)

Bez ekvivalentu v angličtině se спасибки v překladu promění v malé poděkování. Je to velmi láskyplný a hravý způsob, jak poděkovat někomu, obvykle blízkým přátelům, se kterými se cítíte dobře.

14. Спасибочки (spasibochki)

Ve stejném duchu jako спасибки znamená tento výraz jen velmi málo děkuji. Není nutné říkat, že toto slovo by mělo být uloženo pro blízké přátele a rodinu.

15. Мерси (mersi)

Мерси ve skutečnosti znamená poděkování ve francouzštině, ale Rusové ho často nedbale používají k tomu, aby někomu hravě poděkovali.

Internet

Pokud zjistíte, že píšete rusky online, můžete pro rychlejší komunikaci použít internetové zkratky.

16. Спс (sps)

Спс je ruská verze thx, která se často používá v online fórech a chatovacích místnostech.

Спасибо pro vaši pozornost!

Naučte se, jak poděkování v cizím jazyce by mělo být na vrcholu seznamu studentů. Znát správná slova k vyjádření své vděčnosti se bezpochyby hodí při cestování do zahraničí.

Pokud jde o ruštinu, není nic špatného na tom, když řeknete спасибо, existuje mnoho dalších způsobů, jak vyjádřit vděčnost . V závislosti na situaci, ve které se nacházíte, byste měli přizpůsobit svůj jazyk tak, aby odpovídal prostředí a vašemu publiku.

Pokud provádíte lekce ruštiny online, je Eurekly jedním z nejužitečnějších zdrojů, které můžete použít k zdokonalte si slovní zásobu, gramatiku a zrychlete své učení. Pokud se rozhodnete učit ruštinu na serveru Eurekly, získáte nejen přístup k odborným lektorům ruštiny, ale budete také těžit z mnoha výukových nástrojů, jako jsou aplikace, hry, elektronické knihy a videa na webu.

Write a Comment

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *