Was ist der Unterschied zwischen Mandarin und Kantonesisch?

Kantonesisch und Mandarin sind Dialekte der chinesischen Sprache und werden beide in China gesprochen. Sie haben dasselbe Basisalphabet, sind jedoch als gesprochene Sprache unterschiedlich und nicht für beide Seiten verständlich.

TripSavvy

Wo werden Mandarin und Kantonesisch gesprochen?

Mandarin ist die offizielle Staatssprache Chinas und die Verkehrssprache des Landes. In weiten Teilen des Landes ist es die primäre gesprochene Sprache, einschließlich Peking und Shanghai, obwohl viele Provinzen immer noch ihren eigenen lokalen Dialekt beibehalten. Mandarin ist auch der Hauptdialekt in Taiwan und Singapur.

Kantonesisch wird von den Menschen in Hongkong, Macau und der weiteren Provinz Guangdong gesprochen, einschließlich Guangzhou (früher Kanton auf Englisch). . Die meisten ausländischen chinesischen Gemeinden, wie die in London und San Francisco, sprechen ebenfalls Kantonesisch, da historisch gesehen chinesische Einwanderer aus Guangdong stammten.

Sprechen alle Chinesen Mandarin?

Nein. Während viele Hongkonger jetzt Mandarin als Zweitsprache lernen, werden sie die Sprache größtenteils nicht sprechen. Gleiches gilt für Macau. In der Provinz Guangdong gab es einen Zustrom von Mandarin-Sprechern, und viele Menschen dort sprechen jetzt Mandarin.

Viele andere Regionen in China sprechen ebenfalls ihre Landessprache und die Kenntnisse in Mandarin sind möglicherweise lückenhaft. Dies gilt insbesondere für Tibet, nördliche Regionen in der Nähe der Mongolei sowie Korea und Xinjiang. Der Vorteil von Mandarin ist, dass, obwohl nicht jeder es spricht, normalerweise jemand in der Nähe ist, der dies tut. Das bedeutet, dass Sie überall dort sein sollten, wo Sie jemanden finden, der Ihnen bei Wegbeschreibungen, Zeitplänen oder wichtigen Informationen hilft.

Welche Sprache soll ich lernen?

Mandarin ist die einzige Amtssprache in China. Kindern in China wird in der Schule Mandarin beigebracht, und Mandarin ist die Sprache für nationales Fernsehen und Radio, sodass die Sprachkenntnisse schnell zunehmen. Es gibt viel mehr Mandarin-Sprecher als Kantonesisch.

Wenn Sie in China Geschäfte machen oder durch das Land reisen möchten, sollten Sie Mandarin lernen.

Sie Wenn Sie beabsichtigen, sich über einen längeren Zeitraum in Hongkong niederzulassen, sollten Sie möglicherweise Kantonesisch lernen.

Wenn Sie sich besonders mutig fühlen und beide Sprachen lernen möchten, wird dies behauptet dass es einfacher ist, zuerst Mandarin zu lernen und dann Kantonesisch zu lernen.

Kann ich Mandarin in Hongkong verwenden?

Sie können, aber niemand wird Ihnen dafür danken. Es wird geschätzt, dass etwa die Hälfte der Hongkonger Mandarin sprechen kann, aber dies ist auf die Notwendigkeit zurückzuführen, mit China Geschäfte zu machen. Rund 90% der Hongkonger verwenden immer noch Kantonesisch als Muttersprache, und es gibt einige Ressentiments gegen Versuche der Hongkonger Chinesische Regierung drängt auf Mandarin.

Wenn Sie kein Muttersprachler sind, werden Hongkonger es sicherlich vorziehen, mit Ihnen auf Englisch zu sprechen als auf Mandarin. Der obige Rat ist weitgehend richtig Auch in Macau reagieren die Einheimischen etwas weniger empfindlich auf Mandarin.

Alles über Töne

Sowohl der Mandarin- als auch der kantonesische Dialekt sind Tonsprachen Dabei hat ein Wort je nach Aussprache und Intonation viele Bedeutungen. Kantonesisch hat sechs Töne, Mandarin nur vier. Das Knacken der Töne gilt als der schwierigste Teil des Chinesischlernens.

Was ist mit meinen ABCs?

Sowohl Kantonesisch als auch Mandarin teilen das chinesische Alphabet, aber auch hier gibt es so me Ablenkung.

China verwendet zunehmend vereinfachte Zeichen, die auf einfacheren Pinselstrichen und einer kleineren Sammlung von Symbolen beruhen. Hongkong, Taiwan und Singapur verwenden weiterhin traditionelle Chinesen mit komplexeren Pinselstrichen. Dies bedeutet, dass diejenigen, die traditionelle chinesische Schriftzeichen verwenden, die vereinfachten Schriftzeichen verstehen können, diejenigen, die an einfache Schriftzeichen gewöhnt sind, jedoch kein traditionelles Chinesisch lesen können.

In Wahrheit Die Komplexität des geschriebenen Chinesisch ist so groß, dass einige Büroangestellte grundlegendes Englisch verwenden, um per E-Mail zu kommunizieren, während sich die meisten Schulen, die Chinesisch unterrichten, eher auf die verbale Sprache als auf Lesen und Schreiben konzentrieren.

Write a Comment

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.