Quelle est la différence entre le mandarin et le cantonais?

Le cantonais et le mandarin sont des dialectes de la langue chinoise et sont tous deux parlés en Chine. Ils partagent le même alphabet de base, mais en tant que langue parlée, ils sont distincts et ne sont pas mutuellement intelligibles.

TripSavvy

Où le mandarin et le cantonais sont-ils parlés?

Le mandarin est la langue officielle de la Chine et la lingua franca du pays. Dans une grande partie du pays, c’est la principale langue parlée, y compris Pékin et Shanghai, bien que de nombreuses provinces conservent encore leur propre dialecte local. Le mandarin est également le dialecte principal à Taiwan et à Singapour.

Le cantonais est parlé par les habitants de Hong Kong, de Macao et de la province du Guangdong, y compris Guangzhou (anciennement Canton en anglais) . La plupart des communautés chinoises étrangères, comme celles de Londres et de San Francisco, parlent également le cantonais car, historiquement, les immigrants chinois étaient originaires du Guangdong.

Tous les Chinois parlent-ils le mandarin?

Non. Alors que de nombreux Hongkongais apprennent maintenant le mandarin comme deuxième langue, ils ne parleront pas, pour la plupart, la langue. Il en va de même pour Macao. La province du Guangdong a connu un afflux de locuteurs de mandarin et de nombreuses personnes parlent maintenant le mandarin.

De nombreuses autres régions de Chine parlent également leur langue régionale de manière native et la connaissance du mandarin peut être inégale. Cela est particulièrement vrai au Tibet, dans les régions du nord près de la Mongolie et de la Corée et du Xinjiang. L’avantage du mandarin est que même si tout le monde ne le parle pas, il y aura généralement quelqu’un à proximité qui le fait. Cela signifie que où que vous soyez, vous devriez être en mesure de trouver quelqu’un pour vous aider avec les directions, les horaires ou toute autre information cruciale dont vous avez besoin.

Quelle langue dois-je apprendre?

Le mandarin est la seule langue officielle de la Chine. Les enfants en Chine apprennent le mandarin à l’école et le mandarin est la langue de la télévision et de la radio nationales, donc la maîtrise augmente rapidement. Il y a beaucoup plus de locuteurs de mandarin que de cantonais.

Si vous prévoyez de faire des affaires en Chine ou de voyager à travers le pays, le mandarin est la langue à apprendre.

Vous vous pourriez envisager d’apprendre le cantonais si vous avez l’intention de vous installer à Hong Kong pour une période prolongée.

Si vous vous sentez particulièrement audacieux et prévoyez d’apprendre les deux langues, il est affirmé qu’il est plus facile d ‘apprendre le mandarin d’ abord, puis de passer au cantonais.

Puis-je utiliser le mandarin à Hong Kong?

Vous pouvez, mais personne ne vous en remerciera. On estime qu’environ la moitié des Hongkongais peuvent parler le mandarin, mais cela est dû à la nécessité de faire des affaires avec la Chine. Environ 90% des Hongkongais utilisent encore le cantonais comme langue maternelle et les tentatives de la Le gouvernement chinois doit pousser le mandarin.

Si vous n’êtes pas de langue maternelle, les Hongkongais préféreront certainement vous parler en anglais qu’en mandarin. Le conseil ci-dessus est largement vrai à Macao également, bien que les habitants soient un peu moins sensibles au mandarin.

Tout sur les tons

Les dialectes mandarin et cantonais sont des langues tonales où un mot a de nombreuses significations en fonction de la prononciation et de l’intonation. Le cantonais a six tons, tandis que le mandarin n’en a que quatre. On dit que c’est la partie la plus difficile de l’apprentissage du chinois.

Et mes ABC?

Le cantonais et le mandarin partagent l’alphabet chinois, mais même ici il y en a me diversion.

La Chine utilise de plus en plus des caractères simplifiés qui reposent sur des coups de pinceau plus simples et une plus petite collection de symboles. Hong Kong, Taiwan et Singapour continuent d’utiliser le chinois traditionnel qui a des coups de pinceau plus complexes. Cela signifie que ceux qui utilisent des caractères chinois traditionnels seront en mesure de comprendre les caractères simplifiés, mais ceux qui sont habitués aux caractères simples ne pourront pas lire le chinois traditionnel.

En vérité , la complexité du chinois écrit est telle que certains employés de bureau utiliseront l’anglais de base pour communiquer par courrier électronique, tandis que la plupart des écoles qui enseignent le chinois se concentrent sur la langue verbale plutôt que sur la lecture et l’écriture.

Write a Comment

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *