Du har antagligen redan hört orden oppa (오빠), hyeong (형), nuna (누나 ) och eonni (언니) vid flera tillfällen. Du kanske är bosatt i Korea eller tittar på många koreanska dramaer och andra shower.
Men vet du vad de egentligen menar, varför de används och när de ska användas?
Vid första anblicken kan de se ut som om de bara är fåniga små ord som får kastas för mycket. Det är dock av stor vikt att vara kunnig om dem om du är intresserad av att lära dig koreanska. Vi lär dig allt du behöver veta!
Vi har inkluderat en GRATIS PDF-version av den här lektionen som du kan ta med dig på språng. Kolla in det nedan:
I Korea är det viktigt att känna till åldern på personen du har att göra med och hänvisa till dem i enlighet därmed. Till exempel kanske du hälsar någon på ett annat sätt beroende på din åldersskillnad.
Du kanske har kommit till Korea från ett västerländskt land där ”ålder bara är ett nummer”, men det är tvärtom i Sydkorea. Inte bara det, men koreanerna har sitt eget åldersberäkningssystem där din ålder beräknas utifrån ditt födelseår. När 1 januari träffar blir alla ett år äldre, så att säga. Vilken månad du föddes spelar ingen roll i den meningen.
En ytterligare information om detta som inte pratas lika mycket är att de, beroende på koreanska, faktiskt kan beräkna deras ålder baserat på månkalendern istället för det västra nyåret. I det här fallet, medan din ålder fortfarande beräknas av det år du föddes i, anses människor födda i, säg januari 1993, fortfarande vara samma ålder som de som är födda 1992 bara för att månens nyår ännu inte har passerat av när de föddes.
Betydelsen av orden
Vi ger dig det romaniserade ordförrådet och koreanska alfabetet (한글 | hangeul). Om du inte kan läsa det koreanska alfabetet än, rekommenderar vi att du lär dig. Det hjälper verkligen att förbättra hastigheten på ditt koreanska lärande!
Nu ska vi komma till saken. Om du är kvinna och mannen är äldre än du (släkt med dig eller inte), bör du kalla honom 오빠 (oppa). Om du är kvinna och en annan kvinna är äldre än du, är ordet att ringa dem med 언니 (eonni). Å andra sidan, om du är en man i sällskap med en äldre man eller bara har en konversation med dem, bör du hänvisa till dem som 형 (hyeong), och om din konversationspartner är en äldre kvinna, då kalla henne 누나 (nuna).
Kort sagt:
오빠 = (oppa | kvinnor som talar till äldre män)
형 = (hyeong | män som talar till äldre män)
누나 = (nuna) | män som talar till äldre kvinnor)
언니 = (eonni) | kvinnor som talar med äldre kvinnor)
오빠 (oppa) och 형 (hyeong) betyder ”äldre bror”, 누나 (nuna) och 언니 (eonni) betyder ”äldre syster”. Men betydelsen av dessa termer utvidgas mycket längre än bara dina blodrelaterade syskon.
Innan du använder dessa termer, ta hänsyn till dessa tre saker:
- Om det finns decennier åldersskillnad mellan er två, är det mindre troligt att dessa termer används.
- Även om du inte pratar direkt med de människor du kallar oppa, hyeong, nuna och eonni, när du refererar till dem i en konversation med någon annan, bör du bifoga en av dessa termer efter namnet på personen du pratar om.
- Du kanske vill avstå från att använda dessa termer när du träffar dem för första gången. . Å andra sidan, om du befinner dig i en koreansk restaurang, även om servitriserna (vanligtvis äldre kvinnliga) är främlingar för dig, är det inte konstigt för män att ringa dem av 누나 (nuna) och kvinnor av 언니 (eonni), oavsett åldersskillnad.
Några andra tillfällen som du kanske vill överväga
Den koreanska språket är nära kopplat till koreansk kultur, och vice versa. Låt oss täcka några vanliga situationer och vilka ord vi ska använda.
Vad ska du göra i de fall där personen är i samma ålder som du? I det här fallet kan ni två bekvämt kalla varandra vänner som i Korea är ordet 친구 (chingu). I det här fallet är det troligt att du bara hänvisar till dem med namn (om du är nära).
Vad händer om du är den som är äldre? Då är den andra personen din 동생 (dongsaeng)! Denna term betyder både lillasyster och lillebror, men om du vill lägga mer tonvikt på könet på det the (dongsaeng) du pratar om kan du lägga till 여 (yeo) för tjejer och 남 (nam) för pojkar. Men vanligtvis används dessa könsmarkörer bara när du talar om dina faktiska blodrelaterade syskon.
Spelar inte ålder någon roll?
Det finns också tillfällen och koreanska människor som kanske är mindre noga med att använda sådana termer, speciellt när de har att göra med utlänningar. Vissa män kanske tycker att det är konstigt för dig att kalla dem 오빠 (oppa), vissa kvinnor kommer att skratta när du hänvisar till dem som 언니 (eonni). Medan vissa män ett år eller två yngre än kvinnan är döda på att kalla dem 누나 (nuna) vid varje tur möjligt, kommer andra att hänvisa till kvinnan i hennes namn istället. I allmänhet, ju mindre åldersskillnad det är och ju närmare ni är, desto mindre viktigt blir det, och många äldre bryr sig inte längre alls.
I skolan och arbetsmiljön mer så än din ålder spelar andra saker roll. På jobbet har din titel och status företräde framför allt annat. I skolan är det när du började skolan som avgör hur du ska kallas. Dessa gäller även för kollegor på samma statusnivå på jobbet.
På universitetet, oavsett om personen faktiskt är äldre än du eller inte, om de började tidigare än du gjorde, bör du ringa dem 선배 (seonbae) aka ’senior’ eller ’äldre alumn’. De som började senare än du kan kallas 후배 (hubae) aka ’junior’.
Utanför de termer som representeras här finns det så många andra termer där ute för koreaner att använda när man hänvisar till en en annan, baserat på ens status, kön, vem de är för dig och så vidare. För att förklara alla dessa termer behövs flera inlägg.
Förhoppningsvis kan denna information hjälpa dig med dina bekanta och vänner. Du kan använda dessa termer tillsammans med några vanliga koreanska fraser och få några roliga konversationer igång. Du kan till och med höra dem i andra oväntade situationer, som att få personalens uppmärksamhet på att beställa mat på en koreansk restaurang eller som en kärleksbegäran.
Ju mer du integrerar i koreansk kultur, desto fler av dessa termer lär du dig och desto mer njuter du av din tid med koreaner!