“Tot ziens in het Duits”: 33 manieren om Zeg ‘Bye Bye’ in het Duits

Begroetingen zijn een essentieel onderdeel van de inspanningen van Linguaholic om talen te leren. Het is absoluut essentieel om te weten hoe u vrienden, familie, mensen op het werk of zelfs maar iemand op straat op de juiste manier begroet, zodat u niet als een volslagen idioot overkomt.

Als u een enthousiaste leerling bent van Duits, dan willen we u 33 kogelvrije manieren presenteren om in het Duits gedag te zeggen. Niet al deze Goodbyes zijn natuurlijk geschikt voor elke situatie, maar als je deze allemaal onder de knie hebt en weet in welke context je ze kunt gebruiken, heb je al het afscheid dat je waarschijnlijk ooit nodig zult hebben. Nou, hopelijk gebruik je er niet eens een paar, want de laatste paar zijn gewoon echt GEMIDDELD.

Knock jezelf uit, Linguaholics!

33 manieren om afscheid te nemen Duits: de volledige collectie

# 1 Tschüss!

“Tschüss!” klinkt nogal informeel, maar is het niet, integendeel, het is heel gebruikelijk in alle sociale klassen en leeftijdsgroepen en maakt zeker deel uit van het formele register.

# 2 Tschüssi!

Dit lijkt een beetje op de schattige vorm van Tschüss. Het is populair om te zeggen dat in Berlijn en andere delen van Oost-Duitsland. In Zwitserland is het heel gebruikelijk om het achtervoegsel -i (als verkleinwoord) aan het einde van zelfstandige naamwoorden tot ‘ geven een kleinere mate van de grondbetekenis ‘of soms gewoon om iets schattiger te laten klinken.

Enkele willekeurige voorbeelden zijn: Tisch, Kaffee, Katze, Hund, Hase.

In het Zwitsers -Duits, ze zouden Tischli, Kafi, Chätzli, Hündli und Häsli (of Häseli) worden.

We zeggen echter niet echt “Tschüssi” in Zwitserland.

# 3 Auf Wiedersehen!

Dit is het klassieke afscheid of tot ziens. Het is heel formeel. Je zou het waarschijnlijk niet zo vaak met vrienden gebruiken.

# 4 Dag!

Ok, wacht even. Ik dacht dat Tot ziens toch Engels is? Ja, dat is zo. Maar het is ook heel gebruikelijk om in Duitsland ‘Dag’ te zeggen. Daarom maakt het deel uit van onze epische lijst van 33 afscheidingen.

# 5 Ciao!

Ja, ik weet het. Ciao is ook niet Duits. Maar toch wordt het in Duitsland ook veel gebruikt als afscheid. En nog meer in Zwitserland. Maar in Zwitserland is het een beetje logischer, aangezien een aanzienlijk aantal Zwitsers Italiaans als moedertaal spreekt. Maar vergis je er niet in: Ciao wordt overal in Zwitserland gebruikt, niet alleen in de streken waar Italiaans wordt gesproken.

# 6 Bis zum nächsten Mal!

Tot de volgende keer. Deze is vrij eenvoudig, denk ik.

# 7 Mach’s instinct!

Deze zou vertaald kunnen worden als ‘Wees voorzichtig’ of ‘Tot ziens’.

# 8 Man hört sich!

Dit is weer een telefoontje-gerelateerd afscheid. Als je er al zeker van bent dat je weer met die persoon aan de telefoon gaat praten, kun je een “Man hört sich” achterlaten.

Deze kan echter ook van pas komen bij een normaal afscheid. Voor het geval dat je weet al dat je binnenkort met die persoon zult praten via de telefoon, je zou het heel goed kunnen gebruiken als een normaal afscheid en dit gebruiken in plaats van gebruik te maken van een ‘Tschüss’, ‘Ciao’ of een van de andere (liever) informeel afscheid.

# 9 Pass auf Dich auf!

Net als in # 7 betekent dit “Wees voorzichtig.” Als je dat op een meer formele manier zou willen zeggen (misschien tegen je meerdere of vreemden), zou je moeten zeggen “Passen Sie auf sich auf!”.

# 10 Alles Gute!

Deze is heel eenvoudig. Het staat gewoon voor ‘All the best’.

# 11 Adieu!

Adieu is Frans, maar er zijn ook mensen die het Duits spreken -sprekende landen zoals Oostenrijk, Duitsland & Zwitserland die Adieu gebruiken om afscheid te nemen. Het is zeker een zeer formele manier om afscheid te nemen en wordt vooral gebruikt door oudere mensen.

In Duitsland en ook in Zwitserland kan ‘Adieu’ ook worden gebruikt in de zin van ‘vaarwel’, als men aanneemt dat men de ander niet meer ziet of hem / haar in de toekomst niet meer wil zien .

# 12 Servus!

Servus is een begroetingsformule die wordt gebruikt in Oostenrijk en ook in het zuiden van Duitsland, namelijk in Beieren. Het kan worden gebruikt om iemand te begroeten, maar het kan ook worden gebruikt om afscheid te nemen.

# 13 Gute Nacht!

Nou, deze staat natuurlijk voor “Goodnight.” Zoals je waarschijnlijk al geraden hebt, wordt het daarom voornamelijk ’s nachts gebruikt.

# 14 Wir sehen uns!

Dit is gewoon een’ tot ziens ‘zoals je het kent van Engels. Niets bijzonders om hier te vermelden.

# 15 Auf Wiederhören!

Deze wordt alleen via de telefoon gebruikt. In plaats van Auf Wiedersehen zou je een “Auf Wiederhöen” laten vallen op het einde van het gesprek.

# 16 Schönes Wochenende!

Ook deze spreekt voor zich. Het betekent gewoon ‘Gelukkig weekend.’ Een ding om hier te vermelden is dat je de formule schön / e / r / es + dag van de week / speciale feestdag / etc kunt gebruiken. om allerlei soorten afscheid te nemen.

Dus op een maandag zou je je vriend kunnen aanspreken met een: “Schönen Montag noch.”En met Kerstmis is het heel gebruikelijk om iedereen” Schöne Weihnachten! “Te wensen.

# 17 Gute Reise!

Vertaald in het Engels betekent” Gute Reise “‘( ) Goede reis!).

# 18 Viel Glück

Betekent gewoon veel geluk! De context waarin je deze zou kunnen gebruiken is vergelijkbaar met die in het Engels.

# 19 Viel Spaß

Een simpel “Veel plezier”. Misschien gaat je partner voetballen met zijn maatjes, dus je zou gewoon “Viel Spaß” kunnen zeggen in plaats van (of daarnaast) van een ‘gewoon’ afscheid te nemen.

# 20 Hau teugel!

Deze is pret! Hau rein heeft een aantal betekenissen. Een van de meest populaire betekenissen van ‘Hau rein’ betreft het eten van voedsel. In deze context betekent het iets in de trant van ‘Geniet van je eten, maatje’. Dus laten we zeggen dat je in de Kebab-winkel om de hoek bent en je vriend letterlijk verhongert. Hij krijgt eindelijk zijn Kebap en je zou zeggen: “Hey, Alter, Hau rein!”

De andere populaire betekenis van “Hau rein!” is een legitieme manier om afscheid te nemen. Als afscheid betekent het gewoon ‘Tot ziens’ of zoiets als ‘Veel plezier’.

# 21 Leb wohl!

#Auf nimmer Wiedersehen

Ok, deze is niet leuk. Het betekent in feite “Ik wil je nooit meer zien.” Je wilt deze uitdrukking niet gebruiken, tenzij je een grapje uithaalt of iets dergelijks.

# 22 Bis kaal

Dat is een simpele “tot ziens” hier . Er valt niet veel meer over te zeggen.

# 23 Bis

Oké, geweldig. We zijn bijna klaar met het informele & formele afscheid. Voordat we ingaan op het afscheid van badass, wil ik je nog een andere begroetingsformule voorstellen die je naar believen kunt gebruiken. Ik heb het over het gebruik van Bis +.

Dus je zou kunnen zeggen “Bis morgen” (tot morgen), “Bis nachher” (zie je later), “bis irgendwann mal” (tot ziens), bis nächstes Jahr (zie je volgend jaar) enzovoort, enzovoort. Ik denk dat je weet wat ik bedoel.

Mean Goodbyes in German

Ok, geweldig. We hebben zojuist 27 leuke manieren doorgenomen om afscheid te nemen van je vrienden, familie, vreemden en wie weet wie. Om dit artikel af te sluiten, willen we een paar gemene manieren bekijken om afscheid te nemen. De volgende zes Badboy-Goodbyes klinken alsof ze rechtstreeks uit een Hollywood-film komen. En dat is misschien waar ze toe behoren. De meeste zijn niet zo geschikt voor uw dagelijkse gesprekken en tot ziens. Maar ja, je weet maar nooit …

# 24 Ich verpiss mich jetzt besser! – verlicht: ik kan mezelf nu maar beter pissen. Het betekent iets in de trant van ‘Ik moet de **** hier nu weghalen.

Oh, jongen. Deze is heel erg informeel.

# 25 Fahr zur Hölle! – Ga naar de hel

Nou, deze is niet echt een afscheid. Het is meer een zin die je zou kunnen gebruiken om iemand daadwerkelijk te laten vertrekken: =) Het zou echter niet onmogelijk zijn om dat te zeggen als je weggaat, als je echt een hekel hebt aan de persoon met wie je praat of er gewoon een gekke ruzie mee hebt gehad persoon.

# 26 Ich mach ne Fliege! – Lett: ik maak nu een vlieg

Deze is gedeeltelijk slecht, maar je zou dit ook heel goed op een sarcastische manier kunnen gebruiken. Dus als je wat quality time met je vriendin wilt doorbrengen, maar je broer blijft maar aan de deur kloppen, kun je hem heel goed “Mach ne Fliege!” Vertellen.

# 27 Ich mach mich jetzt aus dem Staub! – Ik ga nu vertrekken.

Deze is ook niet zo gemeen, je zou hem kunnen gebruiken als je niet gestoord wilt worden. Het is natuurlijk heel formeel en je moet alleen gebruik dit onder vrienden. Je leraar zou het waarschijnlijk niet zo grappig vinden als je hem dat zou vertellen.

# 28 Mach nen Abgang! – Verdwaal

# 29 Geh mir aus den Augen – lit: Ga uit mijn ogen

Als je je erg geïrriteerd voelt over de aanwezigheid van iemand en je zou echt graag van die persoon af willen komen om een bepaalde reden, dan wil je misschien zeggen ” Geh mir aus den Augen. ”

Swiss German Goodbyes

# 30 Schöne!

Dit betekent gewoon ‘Dag. Het is een beetje als een korte vorm om “Schönen Tag” te zeggen (fijne dag / avond / middag / enz.)

# 31 Ade!

Waarschijnlijk afgeleid van “Adieu. ” Deze wordt zowel in Duitsland als in Zwitserland gebruikt.

# 32 Es het mi gfröit!

Deze betekent “Het was leuk je te zien.”

# 33 Uf wideluege

Deze komt eigenlijk overeen met “Auf Wiedersehen” in het Hoogduits. “Breder” betekent ‘weer’ en ‘luege’ betekent ‘zien’ in Zwitsers-Duits.

Tot ziens voor daaayz

Ok, daar heb je het. 33 manieren om afscheid te nemen . Maar mensen beginnen tenslotte meestal met een begroeting, gaan dan door met een soort gesprek en pas aan het einde van het gesprek komt het afscheid om de hoek kijken, toch?

Dus wat is je punt?

Mijn punt is dat je misschien ook je Duitse begroetingen wilt opfrissen. Maar maak je geen zorgen. Bekijk dit artikel en je bent klaar om te gaan!

Hallo, Linguaholics! Ik ben het, Marcel. Ik ben de trotse eigenaar van linguaholic.com.Talen zijn altijd mijn passie geweest en ik heb taalkunde, computerlinguïstiek en sinologie gestudeerd aan de Universiteit van Zürich. Het is mij een groot genoegen om met jullie allemaal te delen wat ik weet over talen en taalkunde in het algemeen.

Write a Comment

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *