« Au revoir en allemand »: 33 façons de Dites « Bye Bye » en allemand

Les salutations sont une partie essentielle des efforts d’apprentissage des langues de tout Linguaholic. Il est absolument essentiel de savoir comment saluer correctement les amis, la famille, les gens au travail, ou même simplement quelqu’un dans la rue, afin de ne pas apparaître comme un imbécile.

Si vous êtes un fervent apprenant de Allemand, alors nous aimerions vous présenter 33 façons à toute épreuve de dire au revoir en allemand. Bien entendu, tous ces adieux ne conviennent pas à toutes les situations, mais si vous maîtrisez tout cela et savez dans quel contexte vous pouvez les utiliser, vous aurez tous les adieux dont vous aurez probablement besoin. Eh bien, j’espère que vous n’utiliserez même pas certains d’entre eux, car les derniers sont vraiment MOYENS.

Mettez-vous hors de combat, Linguaholics!

33 façons de dire au revoir à Allemand: la collection complète

# 1 Tschüss!

« Tschüss! » Cela semble plutôt informel, mais ce n’est pas le cas, au contraire, il est très courant dans toutes les classes sociales et tous les groupes d’âge et fait définitivement partie du registre formel.

# 2 Tschüssi!

C’est un peu comme la forme mignonne de Tschüss. Il est courant de dire qu’à Berlin et dans d’autres régions de l’Allemagne de l’Est. En Suisse, il est très courant d’utiliser le suffixe -i (comme diminutif) à la fin des noms pour ‘ transmettre un degré plus léger de sa signification racine »ou parfois simplement pour rendre quelque chose de plus mignon.

Quelques exemples aléatoires incluent: Tisch, Kaffee, Katze, Hund, Hase.

En Suisse -Allemands, ils deviendraient Tischli, Kafi, Chätzli, Hündli und Häsli (ou Häseli).

On ne dit pas vraiment « Tschüssi » en Suisse, cependant.

# 3 Auf Wiedersehen!

C’est le classique au revoir ou à (encore). C’est très formel. Vous ne l’utiliseriez probablement pas trop souvent avec des amis.

# 4 Au revoir!

Ok, attendez une minute. Je pensais que Bye était anglais, après tout? Eh bien oui, ça l’est. Mais il est également très courant de dire «au revoir» en Allemagne. Voilà pourquoi il fait partie de notre liste épique de 33 adieux.

# 5 Ciao!

Oui, je sais. Ciao n’est pas non plus allemand. Mais encore, il est également largement utilisé en Allemagne comme un adieu. Et encore plus en Suisse. Mais en Suisse, cela a un peu plus de sens, car un nombre considérable de Suisses parlent l’italien comme langue maternelle. Mais ne vous y trompez pas: Ciao est utilisé dans toute la Suisse, pas seulement dans les régions où les gens parlent italien.

# 6 Bis zum nächsten Mal!

À la prochaine fois. Celui-ci est assez simple, je suppose.

# 7 Les tripes de Mach!

Celui-ci pourrait être traduit par «Prenez soin de vous» ou «Si longtemps».

# 8 Man hört sich!

Voici un autre adieu lié aux appels téléphoniques. Si vous êtes déjà sûr de parler à nouveau à cette personne au téléphone, vous pouvez laisser tomber un « Man hört sich ».

Celui-ci peut également être utile pour un au revoir régulier. Au cas où vous savez déjà que vous allez bientôt parler à cette personne par téléphone, vous pourriez très bien l’utiliser comme un adieu régulier et l’utiliser au lieu d’utiliser un « Tschüss », « Ciao » ou l’un des autres (plutôt) au revoir informel.

# 9 Pass auf Dich auf!

Comme dans le # 7, celui-ci signifie « Prends soin de toi ». Si vous souhaitez dire cela d’une manière plus formelle (peut-être à votre supérieur ou à des inconnus), vous devrez dire « Passen Sie auf sich auf! ».

# 10 Alles Gute!

Celui-ci est très simple. Il signifie simplement « Tous les meilleurs ».

# 11 Adieu!

Adieu est français, mais il y a aussi des gens en allemand – des pays comme l’Autriche, l’Allemagne & La Suisse qui utilisent Adieu pour dire au revoir. C’est certainement une façon très formelle de dire au revoir et est surtout utilisée par les personnes âgées.

En Allemagne et aussi en Suisse, «Adieu» peut également être utilisé dans le sens de «adieu», si l’on suppose que l’on ne revoit plus l’autre personne ou ne veut pas la revoir à l’avenir. .

# 12 Servus!

Servus est une formule de salutation utilisée en Autriche et aussi dans le sud de l’Allemagne, notamment en Bavière. Il peut être utilisé pour saluer quelqu’un, mais il peut aussi être utilisé pour lui dire au revoir.

# 13 Gute Nacht!

Eh bien, celui-ci signifie évidemment « Goodnight ». Comme vous l’avez probablement deviné, il est donc principalement utilisé la nuit.

# 14 Wir sehen uns!

Ceci est juste un « on se voit » comme vous le savez d’après Anglais. Rien de spécial à mentionner ici.

# 15 Auf Wiederhören!

Celui-ci n’est utilisé qu’au téléphone. Au lieu d’Auf Wiedersehen, vous déposeriez un «Auf Wiederhöen» à la fin de la conversation.

# 16 Schönes Wochenende!

Celui-ci est également assez explicite. Cela signifie simplement « Happy Weekend ». Une chose à mentionner ici est que vous pouvez utiliser la formule schön / e / r / es + jour de la semaine / vacances spéciales / etc. pour créer toutes sortes d’adieux.

Donc, un lundi, vous pourriez très bien adresser à votre ami un: « Schönen Montag noch. »Et à Noël, il est très courant de souhaiter à tout le monde » Schöne Weihnachten! « .

# 17 Gute Reise!

Traduit en anglais, » Gute Reise « signifie » (Have a ) Bon voyage!).

# 18 Viel Glück

signifie simplement bonne chance! Le contexte dans lequel vous pouvez utiliser celui-ci est similaire à celui utilisé en anglais.

# 19 Viel Spaß

Un simple « Amusez-vous ». Peut-être que votre partenaire va jouer au football avec ses copains, donc vous pourriez simplement dire « Viel Spaß » au lieu (ou aussi en plus) d’utiliser un au revoir « normal ».

# 20 Hau rein!

Celui-ci est amusement! Hau rein a plusieurs significations. L’une des significations les plus populaires de «Hau rein» concerne le fait de manger de la nourriture. Dans ce contexte, cela signifie quelque chose comme «Profitez de votre nourriture, mon pote». Alors disons que vous êtes au magasin Kebab au coin et que votre ami est littéralement affamé. Il obtient enfin son Kebap et vous diriez: « Hé, Alter, Hau rein! »

L’autre signification populaire de « Hau rein! » est une façon légitime de dire au revoir. En guise d’adieu, cela signifie simplement «Au revoir» ou quelque chose comme «Passez un bon moment».

# 21 Leb wohl!

#Auf nimmer Wiedersehen

Ok, celui-ci n’est pas sympa. Cela signifie essentiellement « Je ne veux plus jamais vous revoir. » Vous ne voulez pas utiliser cette expression à moins que vous ne tiriez une blague ou quelque chose du genre.

# 22 Bis chauve

C’est un simple « A bientôt » ici . Pas grand chose à dire à ce sujet.

# 23 Bis

Ok, super. Nous en avons presque fini avec les adieux formels & informels. Avant d’entrer dans les adieux durs, je voudrais vous présenter une autre formule de voeux que vous pouvez utiliser à volonté. Je parle d’utiliser Bis +.

Vous pourriez donc dire « Bis morgen » (à demain), « Bis nachher » (à plus tard), « bis irgendwann mal » (à bientôt), bis nächstes Jahr (à l’année prochaine) et ainsi de suite. Je suppose que vous savez ce que je dis.

Signalez au revoir en allemand

Ok, super. Nous venons de passer en revue 27 belles façons de dire au revoir à vos amis, votre famille, des inconnus et qui sait qui. Pour terminer cet article, nous voulons jeter un œil à quelques moyens moyens de dire au revoir. Les six Badboy-Goodbyes suivants semblent tout droit sortis d’un film hollywoodien. Et c’est peut-être là qu’ils appartiennent. La plupart d’entre eux ne conviennent pas à vos conversations quotidiennes et à vos adieux. Mais oui, on ne sait jamais…

# 24 Ich verpiss mich jetzt besser! – allumé: je ferais mieux de me pisser maintenant. Cela veut dire quelque chose du genre «Je vais devoir faire sortir le **** d’ici maintenant.

Oh, mon garçon. Celui-ci est très très informel.

# 25 Fahr zur Hölle! – Allez en enfer

Eh bien, celui-ci n’est pas vraiment un adieu. C’est plus une phrase que vous pourriez utiliser pour faire partir quelqu’un: =) Cependant, il ne serait pas impossible de dire cela en partant, si vous détestez vraiment la personne à qui vous parlez ou si vous avez simplement une dispute folle avec ça personne.

# 26 Ich mach ne Fliege! – Allumé: je fais une mouche maintenant

Celui-ci est en partie maléfique, mais vous pourriez aussi très bien l’utiliser d’une manière sarcastique. Donc, si vous souhaitez passer du bon temps avec votre petite amie mais que votre frère ne cesse de frapper à la porte, vous pourriez très bien lui dire « Mach ne Fliege! ».

# 27 Ich mach mich jetzt aus dem Staub! – Je vais partir maintenant.

Celui-ci n’est pas non plus tout ce que ça veut dire, vous pouvez l’utiliser quand vous ne voulez pas être dérangé. Bien sûr, c’est très formel et vous ne devriez que Utilisez ceci entre amis. Votre professeur ne trouverait probablement pas cela si drôle si vous lui disiez ça.

# 28 Mach nen Abgang! – Perdez-vous

# 29 Geh mir aus den Augen – allumé: Sortez de mes yeux

Si vous vous sentez très ennuyé par la présence de quelqu’un et que vous aimeriez vraiment vous débarrasser de cette personne pour une certaine raison, vous pourriez vouloir dire  » Geh mir aus den Augen. »

Adieu suisse allemand

# 30 Schöne!

Celui-ci signifie simplement« Au revoir. C’est un peu comme une forme courte de dire « Schönen Tag » (passez une bonne journée / soirée / après-midi / etc.)

# 31 Ade!

Probablement dérivé de « Adieu.  » Celui-ci est à la fois utilisé en Allemagne et en Suisse.

# 32 Es het mi gfröit!

Celui-ci signifie « C’était agréable de te voir. »

# 33 Uf wideluege

Celui-ci correspond en fait à «Auf Wiedersehen» en haut allemand. «Plus large» signifie «encore» et «luege» signifie «voir» en suisse-allemand.

Au revoir pour daaayz

Ok, voilà. 33 façons de dire au revoir . Mais après tout, les gens commencent généralement par un message d’accueil, puis continuent à avoir une sorte de conversation et ce n’est qu’à la fin de la conversation que les adieux entrent en jeu, n’est-ce pas?

Alors, quel est votre point?

Ce que je veux dire, c’est que vous voudrez peut-être aussi revoir vos salutations en allemand. Ne vous inquiétez pas, cependant. Il suffit de consulter cet article et vous êtes prêt à partir!

Salut les linguistes! C’est moi, Marcel. Je suis le fier propriétaire de linguaholic.com.Les langues ont toujours été ma passion et j’ai étudié la linguistique, la linguistique computationnelle et la sinologie à l’Université de Zurich. J’ai le plus grand plaisir de partager avec vous tous ce que je sais des langues et de la linguistique en général.

Write a Comment

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *