Blog (Nederlands)

Heeft u ooit het woord “baka ‘Gebruikt in het Japans? Weet u wat het betekent? Als u een fervent anime-kijker bent of in Japan woont, heeft u waarschijnlijk het woord dat het woord gebruikt vrij vaak gehoord. Misschien heeft u dat’ Baka ‘in Japans is een soort belediging – maar wat betekent het en waar komt het vandaan?

In dit artikel gaan we kijken naar het woord ‘baka’, wat het betekent, en waarom zou je dat waarschijnlijk niet moeten doen? Zeg het niet!

Inhoud:

  • Wat betekent ‘Baka’ in het Japans?
  • ‘Baka’ gebruiken (of niet gebruiken)
  • Aho?

Wat betekent “Baka” in het Japans?

Het Japanse woord “Baka” ば か (soms geschreven in katakana: バ カ) betekent in feite “dwaas” of “idioot”. Afhankelijk van de nuance, context en toon van de spreker kan het variëren van een speelse “jij dummy” tot een beledigende belediging die op een man en zijn huishol wordt gestort d.

Baka’s kanji zijn: 馬鹿.馬 betekent “paard” (uma), en 鹿 wat “hert” (shika) betekent. De exacte reden waarom deze kanji worden gebruikt, is onduidelijk, maar er zijn enkele mogelijke oorsprongsverhalen vermeld in het onderstaande artikel.

De exacte oorsprong of etymologie van deze term is onbekend, maar tofugu heeft een artikel waarin verschillende mogelijke theorieën. Een daarvan suggereert dat het werd gebruikt om te verwijzen naar iemand uit een failliete familie. De implicatie hier is dat ze zo dom zijn dat ze NIET bankroet kunnen zijn.

In de moderne tijd kan “baka” echter ook luchtiger worden gebruikt, maar dat betekent niet dat u moet niet oppassen.

Vervolgens zullen we bekijken hoe en wanneer u “Baka” wel of niet gebruikt.

Hoe en wanneer Gebruik (of gebruik niet) “Baka”: voorbeelden van “Baka”

Do: bel uw vrienden “Baka” speels (soms)

OK. Hier is een voorbeeld van een situatie waar je “baka” kunt gebruiken: met je vrienden.

Misschien doet je vriend bijvoorbeeld iets stoms – zoals proberen een vis te vangen in een vijver. Ope, hij / zij gleed uit, nu zijn ze allemaal nat.

ば か!

En dan help je ze eruit te vissen – want daar zijn vrienden voor. Heel speels, heel toepasselijk.

Maar je wilt het niet overdrijven. Je vrienden teveel “baka” noemen is misschien niet erg aardig, dus je wilt discretie gebruiken in hoe vaak je dit woord gebruikt.

Wel doen: gebruik “Baka” onder je vrienden

“Baka” kan ook worden gebruikt als een positieve descriptor, zoals de Engelse bijvoeglijke naamwoorden “extreem” of “belachelijk”.

Bijvoorbeeld ば か う ま い (baka umai), wat kan worden vertaald als “belachelijk goed” of “buitengewoon lekker”, afhankelijk van de context.

Om te gebruiken, plaats je gewoon “baka” ば か voor een Japans bijvoeglijk naamwoord om het extremer. Dit is een zeer informeel gebruik van het woord en zou beperkt moeten blijven tot vrienden of familie.

Niet gebruiken: “Baka” gebruiken met vreemden

Het is waarschijnlijk vanzelfsprekend, maar dit de ene is een absoluut “niet doen”. Zelfs als je denkt dat je gewoon een grapje maakt met iemand die je zojuist bedoelde, is het waarschijnlijk geen verstandig idee. Ze reageren misschien zelfs met gelach aan de oppervlakte – maar waarschijnlijker dan niet, dat is slechts tatemae.

Het is buitengewoon beledigend om dit woord te gebruiken met iemand die u niet kent. Dus doe het gewoon niet.

Niet doen: gebruik “Baka” met iedereen “boven” u

Dit gaat hand in hand met het hierboven geschreven “Strangers”, maar u moet dit woord vermijden wanneer u met mensen van bovenaf praat. Dit omvat bazen, supervisors, leraren, uw schoonvader, enz.

Zelfs als u het als een descriptor wilt gebruiken, is het waarschijnlijk beter om te kiezen voor in plaats van と て も of め っ ち ゃ (め っ ち ゃ is de meer informele) als je iets wilt benadrukken.

Tenzij dit iemand boven je is met wie je ECHT dichtbij bent – vermijd het gewoon.

Hoe zit het met “Aho”?

De belediging “Aho” is vergelijkbaar met “Baka”. Het betekent ‘idioot’ of ‘dwaas’ zoals ‘Baka’ doet. Het gebruik verschilt echter een beetje per locatie. In het Kansai-gebied (Kyoto / Osaka) wordt ‘Aho’ nogal wat gebruikt – vergelijkbaar met hoe ‘baka ”Wordt gebruikt in Kanto (Oost-Japan).

Je kunt ze bijna zien als tegenpolen: in Kansai wordt ‘Aho’ vaak gebruikt en kan het luchtig of beledigend zijn, terwijl ‘Baka’ iets harder zijn.

Ondertussen wordt in Kanto (Oost-Japan; groter gebied rond Tokio) “Baka” vaker gebruikt en genuanceerder in het gebruik, maar “Aho” is een beetje sterker en niet zo vaak gebruikt.

Nou dat is alles! Missen we nog details? Laat het ons weten!

Op zoek naar online Japanse lessen?

Geïnteresseerd in het verbeteren van je Japans Met online lessen? Neem online Japanse lessen bij ons!

Van JLPT-voorbereidingscursussen – tot conversatieoefeningen – tot Japanse lessen op basis van tekstboeken, onze online Japanse lessen gegeven door gediplomeerde professionele Japanse leraren zijn 24/7 beschikbaar !

Neem contact met ons op met een vraag of klik hier om een gratis account aan te maken en door onze docenten te bladeren.

Write a Comment

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *