Blog (Dansk)

Har du nogensinde hørt ordet “baka ”Brugt på japansk? Ved du hvad det betyder? Hvis du er en ivrig anime-seer, eller hvis du bor i Japan – har du højst sandsynligt hørt ordet ordet blev brugt ganske ofte. Måske har du samlet den” Baka ”i Japansk er en fornærmelse af slags – men hvad betyder det, og hvor kommer det fra?

I denne artikel skal vi se på ordet “baka”, hvad det betyder, og hvorfor du sandsynligvis ikke burde siger det ikke!

Indhold:

  • Hvad betyder “Baka” på japansk?
  • Brug af (eller ikke brug af) “Baka”
  • Aho?

Hvad betyder “Baka” på japansk?

Det japanske ord “Baka” ば か (undertiden skrevet i katakana: バ カ) betyder dybest set “fjols” eller “idiot”. Afhængigt af højttalerens nuance, kontekst og tone kan det variere fra en legende “du dummy” – til en stødende fornærmelse, der er hævet over en mand og hans hus d.

Bakas kanji er: 馬鹿.馬 betyder “hest” (uma), og 鹿 som betyder “hjorte” (shika). Den nøjagtige årsag til, at disse kanji bruges, er uklar – men der er nogle mulige oprindelseshistorier, der er anført i artiklen nedenfor.

Den nøjagtige oprindelse eller etymologi af dette udtryk er ukendt, men tofugu har en artikel, der forklarer flere mulige teorier. En af disse antyder, at den blev brugt til at henvise til nogen fra en konkursfamilie. Implikationen her er, at de er så dumme, at de IKKE kunne være konkurs.

Men i den moderne tidsalder kan “baka” også have mere lette anvendelser – men det betyder ikke, at du bør ikke være forsigtig.

Dernæst vil vi se på, hvordan og hvornår man skal bruge – eller ikke bruge – “Baka”.

Hvordan og hvornår skal man Brug (eller ikke brug) “Baka”: Eksempler på “Baka”

Gør: Ring til dine venner “Baka” legende (nogle gange)

OK. Her er et eksempel på en situation hvor du kan bruge “baka”: med dine venner.

For eksempel gør din ven måske noget dumt – som at prøve at fange en fisk i en dam. Åbn, han / hun gled, nu er de alle våde.

ば か!

Og så hjælper du med at fiske dem ud – for det er det venner er beregnet til. Meget legende, meget passende.

Men du vil ikke overdrive det. At kalde dine venner “baka” for meget er måske ikke særlig rart, så du vil bruge skønsbeføjelse til, hvor ofte du bruger dette ord.

Gør: Brug “Baka” blandt dine venner

“Baka” kan også bruges som en positiv deskriptor, ligesom de engelske adjektiver “ekstremt” eller “latterligt”.

For eksempel ば か う ま bak (baka umai), som kan oversættes som “latterligt godt” eller “ekstremt lækker” afhængigt af sammenhængen.

For at bruge skal du bare sætte “baka” ば か foran et japansk adjektiv for at gøre det mere ekstremt. Dette er en meget dagligdags brug af ordet og bør begrænses til venner eller familie.

Må ikke: Brug “Baka” med fremmede

Det siger sig selvfølgelig selvfølgelig, men dette den ene er en absolut “gør ikke”. Selvom du tror, du bare sjov med en person, du lige mente – det er sandsynligvis ikke en klog idé. De kan endda reagere med latter på overfladen – men mere sandsynligt end ikke er det blot tatemae.

Det er ekstremt stødende at bruge dette ord med nogen, du ikke kender. Så bare gør det ikke.

Må ikke: Brug “Baka” med nogen “over” dig

Dette går hånd i hånd med “Strangers” skrevet ovenfor, men du bør undgå at bruge dette ord, når man taler med folk højere op. Dette inkluderer chefer, vejledere, lærere, din svigerfar osv.

Selvom du vil bruge det som en deskriptor, er det sandsynligvis bedre at vælge i stedet for と て も eller め っ ち ゃ (め っ ち ゃ er jo mere afslappet) hvis du vil understrege noget.

Medmindre dette er nogen over dig, som du virkelig er tæt på – bare undgå det.

Hvad med “Aho”?

Fornærmelsen “Aho” svarer til “Baka”. Det betyder “idiot” eller “fjols” som “Baka” gør. Men brugen varierer faktisk lidt efter sted. I Kansai-området (Kyoto / Osaka) bruges “Aho” en hel del – svarende til hvordan “baka ”Bruges i Kanto (øst Japan).

Du kan tænke på dem næsten som modsætninger: I Kansai bruges” Aho “ofte og kan være lyshårt eller fornærmende, mens” Baka “menes at vær lidt mere hård.

I mellemtiden i Kanto (Øst Japan; større Tokyo-område) bruges “Baka” oftere og er mere nuanceret i brugen, men “Aho” er lidt stærkere og ikke så ofte brugt.

Nå, det er alt! Mangler vi detaljer? Giv os besked!

Leder du efter japanske lektioner online?

Interesseret i at forbedre din japanske med online lektioner? Kom og tag japanske lektioner online med os!

Fra JLPT prep kurser – til samtale praksis – til lærebog-baserede japanske lektioner, vores online japanske lektioner undervist af licenserede professionelle japanske lærere er tilgængelige 24/7 !

Kontakt os med en forespørgsel, eller klik her for at oprette en gratis konto og begynde at gennemse vores lærere

Write a Comment

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *