Du spiste lige i en dejlig restaurant i centrum af Bordeaux. Du betalte, efterlod et tip til den venlige tjener og er ved at rejse.
Og du spekulerer på … Skal du sige “au revoir”? Eller er det “salut”? Du vil lyde venligt, men ikke for uformelt.
Åh, og du vil meget gerne kommunikere dit ønske om at komme tilbage for at prøve den fondant au chocolat, parret, der sidder ved det næste bord, spiser.
Hvis du kun vidste flere måder at sige farvel på fransk på!
Du vil efter at have læst denne artikel!
Au revoir: det klassiske farvel
“Au revoir” er det formelle franske “farvel”. Du kan bruge med alle i enhver situation.
Hvis du lytter nøje, vil du bemærke, at de fleste mennesker udtaler det “anrvoir” i stedet for “au revoir”.
Det er fordi Fransk har tendens til at slippe bogstaver og slette ord, når de taler, noget jeg forklarer detaljeret i denne artikel.
Hvis du er nybegynder, anbefaler jeg dig at starte med at lære den korrekte udtale og vente med at nå et konversationsniveau, før du lærer den forkortede version.
Ellers vil dit “au revoir” sandsynligvis ikke forstås.
Salut: det afslappede farvel
” Au revoir ”er fantastisk, men det lyder alt for formelt som et” farvel ”til venner, familiemedlemmer og folk, du kender godt.
Det er da” salut “kommer ind. Du kender det måske som det franske ækvivalent. af “hej”, men vidste du, at du også kan bruge det til at sige “farvel”?
Den eneste forskel med det engelske “farvel” er, at fransk generelt er et mere formelt sprog, så du hører sjældent en sælger sige “farvel”, medmindre du er teenager.
En bientôt: vi ses
Hvis du ved, at du snart vil se nogen igen (eller håber du vil), kan du bruge en af disse måder til at sige farvel på fransk:
- A bientôt (vi ses snart)
- En demain (vi ses i morgen)
- Et plus tard (vi ses senere)
Eller en af disse lidt mere afslappede sætninger:
- A la prochaine (indtil næste gang)
- A tout de suite (vi ses med det samme)
- A tout à l’heure (vi ses senere i dag)
Hvis du tilbringer tid i Frankrig omkring slutningen af året, vil du sandsynligvis høre den overforbrugte “à l’année prochaine” -vittighed.
“A l’année prochaine ”betyder” vi ses næste år “og hele ideen med vittigheden er at forvirre nogen, der har glemt året, vil snart ændre sig.
Et plus: det korte farvel
Jeg fortalte dig, at franskmændene elsker at forkorte alt. Kan du gætte, hvad der skulle komme efter “à plus”?
Yup, du gættede rigtigt. Det er den korte version af “à plus tard”.
Det er et “farvel”, du Jeg hører meget i Frankrig, og som du kan bruge sammen med dine venner.
Du kan også skrive det “à +”, når du sender en sms eller skriver på internettet.
Ciao: det italienske farvel
Dette italienske ord bruges almindeligvis på fransk som et ækvivalent med “salut”. Du kan bruge det med venner.
Mens “ciao” betyder begge “hej ”Og” farvel ”på italiensk, det bruges kun til at sige” farvel ”på fransk.
Adieu: farvel
” Adieu “betyder” farvel “. Du bruger det, når du ved det du vil aldrig se personen igen.
Du kunne bruge det ironisk med en ven, der lavede en fejl og nu vil møde sin chef for at undskylde for eksempel.
Eller du kunne brug det, når du går i kontakt med nogen, som du oprigtigt håber, at du aldrig vil se igen.
Ravi d’avoir fait votre connaissan ce
Dette er “farvel” at bruge, hvis du nød at tilbringe tid sammen med nogen.
Det betyder bogstaveligt talt “det var en fornøjelse at møde dig”.
Du kan også bruge den mere afslappede “ravi d’avoir fait ta connaissance”, hvis du taler med nogen yngre eller nogen, du nu er på “tu” -basis med;
Bonne fortsættelse
Dette er en vanskelig farvel, fordi den ikke har nogen direkte engelsk ækvivalent.
Det oversættes omtrent som “nyd resten af …”. Du bruger det i formelle situationer til at sige “alt det bedste” eller “held og lykke for fremtiden”.
Bonne chance
“Bonne chance” er franskmanden for “held og lykke” . Du kan bruge det til at ønske nogen held og lykke i både formelle og uformelle situationer.
Bon mod
“Bon mod” betyder også “held og lykke”, men det betyder, at resultatet afhænger mere på personens handlinger og evner end på held.
Du bruger det, når nogen er ved at stå over for vanskeligheder eller gøre noget, der generelt betragtes som kompliceret.
Hav en god…
Ligesom engelsk begynder mange måder at sige farvel på fransk med “godt”. Du kan bruge dem i både formelle og uformelle situationer .
- Bonne journée (have en dejlig dag)
- Bonne soirée (have en god aften)
- Bonne nuit (god nat)
- Bon voyage (have a good trip)
- Bonnes vacances (have a good vacation)
Livet er for kort til at holde fast i et enkelt “farvel”.
Næste gang du taler fransk, skal du vælge en fra denne liste og bruge den!
Du vil blive overrasket over forskellen, som et simpelt “farvel” kan gøre.
A bientôt!