Sing a Song of Sixpence (Čeština)

Poprvé zaznamenaný v roce 1744, v Anglii je „Sing a Song of Sixpence“ tradiční říkankou pro děti a stejně jako mnoho jiných starých písní je původ tento rým je nejasný.

Odkaz na kosy v koláči se neobjevil v první verzi písně.

Byl nalezen první řádek Sing a Song of Sixpence v písni, kterou vydal Tommy Thumb ve své knize Pretty Song Book z roku 1744 v Londýně. Zde je text této písně:

Sing a Song of Sixpence,
Pytel plný žita,
Čtyři a dvacet Naughty Boys,
Pečeme v Pye!

Řádek „Zpívejte píseň šestipence“ také souvisí s mnohem dřívější Shakespearovou hrou z roku 1602, Večer tříkrálový, ale s přesnými spojitostmi s píseň nelze ověřit.

„No tak, je tu pro vás šest pencí: pojďme mít píseň“ (2. dějství, scéna II; dialog: sir Toby s klaunem)

Existuje několik variant, které obíhaly v 18. století; nejpodobnější dále Soubor s moderním rýmem byl publikován kolem roku 1784 ve sbírce The Nursery Parnassus od Gammera Gurtona, kde je služka napadena strakou. V té době se již objevil odkaz na kos, který nahradil slovo chlapci. (One for Sorrow je další dobře známá říkanka pro děti, která se zaměřuje na straky jako nositele štěstí.)

Kosi, kteří se vaří v koláči, se konzumují jako delikatesy. V 16. století se ptáci používali jako zábavný žert a v některých receptech se živí ptáci dávali do koláče a byli schopni odletět z koláče, když byl otevřený. Tyto sofistikované recepty měly krále pobavit.

Verze happy end se však objevila až v 19. století. K původní písni byl přidán nový rým 5 řádků, aby byla pro děti příjemnější.

Texty „Sing a Song of Sixpence“

Zpívejte píseň šestipence,
Kapsa plná žita.
Čtyři a dvacet kosů,
Pečené v koláči.

Když koláč byl otevřen,
Ptáci začali zpívat;
Nebylo to lahůdkové jídlo,
dát se před krále?

Král byl ve své počítajícím domě
Počítal své peníze;
Královna byla v salonku
pojídala chléb a med.

Služka byla na zahradě,
Věšala šaty;
Když padl kos,
A odtrhla nos.

Alternativní verze posledního rýmu:

Poslali pro králova lékaře,
který jej znovu našil;
Šil jej tak úhledně,
šev nebyl nikdy viděn.

nebo:

takový rozruch,
ten malý Jenny střízlík;
Odletěl dolů do zahrady,
a vrátil ji zpět.

Write a Comment

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *