Vandaag ga ik schrijven over 9 manieren om dankjewel te zeggen in het Portugees. Als je naar een ander land gaat, is het altijd fijn om een aantal basiszinnen en woorden te kennen om je weg te vinden. Een van die woorden moet “dankjewel” zijn, want autochtonen zullen blij zijn te weten dat je er alles aan hebt gedaan om een woord te leren dat laat zien hoe dankbaar je bent.
Kunnen er echt zoveel manieren om het te zeggen? Nou, in het Portugees is dit woord een beetje complexer dan Engels of Frans, en er zijn veel verschillende uitdrukkingen om je waardering te tonen. Dus het komt erop neer dat het antwoord ja is! Maar als je meer wilt weten, tag dan mee om er alles over te weten te komen!
Vergeet niet alle essentiële manieren te bekijken om in het Portugees te bedanken in mijn YouTube-video hier:
Vind je mijn YouTube-kanaal leuk? SCHRIJF JE HIER IN MET ÉÉN KLIK!
De meest gebruikelijke manieren om dankjewel te zeggen in het Portugees
Obrigado vs Obrigada
Zoals je misschien al eerder hebt gehoord, Portugese vrouwen en mannen moet je op verschillende manieren bedanken. Mannen zeggen “obrigado” en vrouwen “obrigada”.
Dit komt omdat het woord betekent “verplicht zijn”, en werkt meer en minder als een bijvoeglijk naamwoord. Bijvoeglijke naamwoorden, zoals u wellicht weet, nemen het geslacht van het zelfstandig naamwoord of de persoon van de zin. Daarom zeggen mannen de mannelijke vorm “obrigado” en vrouwen de vrouwelijke vorm “obrigada”.
Hiermee zeggen ze een beetje: “Ik ben verplicht (om u te bedanken)”, veel zoals vroeger toen mensen zeiden “Zeer verplicht!” in Engels. Zie je wat ik bedoel?
Om je een voorbeeld te geven:
Zoals je ziet, heeft de mannelijkheid of vrouwelijkheid van het woord ‘dankjewel’ in het Portugees niets te maken met de persoon naar wie het “dankjewel” is gericht, maar alleen met de persoon die het zegt =)
Tegenwoordig zul je echter horen dat mensen ze door elkaar gebruiken, aangezien niet veel mensen zich echt bewust zijn van dit! Dit kan te maken hebben met het feit dat we de eindklinkers ‘opeten’, zodat niemand er echt op let of de eindklinker een ‘o’ of een ‘a’ is.
Een ander feit is dat we bijna gebruik het als een tussenwerpsel. Die tussenwerpsel zal altijd in mannelijke vorm zijn, dus het zal niet ongebruikelijk zijn als je een meisje of vrouw ‘Obrigado’ hoort zeggen in plaats van de vrouwelijke tegenhanger.
Obrigadinho / Obrigadinha
Ooit dit gehoord? Als je met Portugezen bent geweest, heb je waarschijnlijk al ontdekt dat we van verkleinwoorden houden. In feite plaatsen we “inho” en “inha” in alles.
Het woord “dank u” is geen uitzondering. In meer informele gesprekken met buren of vrienden of zelfs familie zullen we dit deeltje soms toevoegen aan het einde van het woord. Dit drukt er schattigheid of vertrouwdheid in, wat handig kan zijn bij het bedanken van iemand.
Hoe je ‘Heel erg bedankt’ in het Portugees zegt
Muito obrigado / obrigada
Als je ‘Hartelijk dank’ wilt zeggen in een formeel gesprek, is dit de manier om ga en je zou het zelfs moeten doen. Het geeft meer kracht aan je spraak en het zal een betere indruk van je achterlaten. Als je nog dankbaarder wilt klinken, kijk dan naar het volgende woord.
Muitíssimo obrigado / obrigada of Obrigadíssimo / Obrigadíssima
Dit wordt gebruikt in formele gesprekken wanneer iemand iets voor je heeft gedaan dat echt een gigantische dankbetuiging verdient. We gebruiken het in formele gesprekken om echt duidelijk te maken hoe dankbaar we zijn!
Het deeltje “íssimo” wordt aan bijvoeglijke naamwoorden toegevoegd om kracht toe te voegen, de betekenis te versterken, de waarde ervan te vergroten, en dit is precies waarom we het hier gebruiken.
Obrigadão
Als je dacht dat het enige is wat we kunnen doen om het woord een verkleinwoord te geven, zoals hierboven te zien is, had je geen gelijk. We kunnen ook het tegenovergestelde doen. Door “Obrigadão” te zeggen, zeggen we een beetje “Hartelijk dank”. Dit deeltje “ão” laat het bijvoeglijk naamwoord “groter” klinken, wat ook kan betekenen dat uw dankbaarheid groter is.
Daarom gebruiken we dit, tenminste in de regio van Porto, ook in informele gesprekken met vrienden of familie. Het is nogal straattaal, dus gebruik het niet in formele gesprekken. Ooit. =)
The Cuts To The Vowels
‘Brigad /’ Brigadinh / ‘Brigadão
Zoals ik al eerder zei, zijn Portugezen goed in “klinkers eten”. Met dank laten we niet alleen de eerste “o” weg, aangezien we ook de laatste klinker bijna niet uitspreken. Het zal waarschijnlijk heel vreemd klinken, maar wen er maar aan. We doen het echt VEEL! 🙂
Schrijf het echter niet zo, want het is niet correct om het te doen. Tenzij je sms’t en sms-berichten uitwisselt met vrienden … dan is het misschien oké! Probeer het echter in het algemeen te vermijden.
Hoe bedank je in het Portugees | Nog 2 voorbeelden
Agradecido / Agradecida
“Agradecer” is het werkwoord dat “bedanken” betekent. Als je dacht dat het zoiets was als “obrigadar”, kan ik begrijpen waarom, maar in feite is het “agradecer”.
Dus als iemand “agradecido” zegt, zegt hij eigenlijk “ik ben dankbaar”. Net als bij “obrigado”, als je een man bent, gebruik je het woord dat eindigt op “o” en als je een vrouw bent, gebruik je het woord dat eindigt op “a”.
Je kunt deze versie van gebruiken “dank u” in meer informele gesprekken. Het zou nog steeds acceptabel zijn in een meer formele setting, maar het wordt niet zo vaak gebruikt.
Deus lhe pague
Dit is een uitdrukking die betekent “Moge God je betalen”. Soms , voegen we er zelfs “… que eu não tenho dinheiro” aan toe. Als we dat doen, zeggen we “Moge God je betalen, want ik heb geen geld”.
Zoals je kunt zien, zijn we gewoon grappig en zullen we dit alleen tegen familie of vrienden zeggen. vrienden, als een grap.
Je kunt het eerste deel – Deus lhe pague – echter horen als een serieuze uiting van je dankbaarheid, door te zeggen: “Ik waardeer zo veel wat je hebt gedaan dat ik wens dat God betaalt jij – met gezondheid of rijkdom of andere goede dingen ”.
Ouderen gebruiken deze uitdrukking vaak om je te bedanken en ik vind het best schattig. U niet? =)
Obrigado als zelfstandig naamwoord
Zoals ik hierboven al zei, “obrigado” of “obrigada ”Worden gebruikt als bijvoeglijke naamwoorden. We kunnen het echter ook als zelfstandig naamwoord gebruiken als we iets zeggen als:
O meu obrigado
Dit wordt gebruikt om ‘dankjewel’ te zeggen als ‘ik bedank … ”.
In dit geval gebruiken we het om de nadruk te leggen op het bedankje, om het meer kracht te geven. Omdat het een zelfstandig naamwoord is, heeft het het mannelijke lidwoord nodig – o obrigado – en het zal niet veranderen of je een vrouw of een man bent, omdat het niet langer een bijvoeglijk naamwoord is.
Daarom, zelfs als je dat bent een vrouw, zeg je nog steeds “O meu obrigado aos meus pais” (Mijn dank aan mijn ouders).
Get the picture? =)
Ik herhaal de verschillende manieren van bedankt in het Portugees, zodat je een overzicht hebt.
Obrigado + por
Net voordat je vertrekt, moet ik je aandacht vestigen op het gebruik van de voorzetsels. Ik weet het, ze zijn niet gemakkelijk….
Met “dank u”, zou u normaal gesproken het voorzetsel “por” moeten gebruiken, wanneer u “dank u voor …” wilt zeggen.
Kijk eens :
Ana: Obrigada pelo almoço! (Bedankt voor de lunch!)
António: De nada!
José: Obrigado pelas prendas! (Bedankt voor de cadeautjes!)
António: De nada!
In de bovenstaande zinnen gebruiken we het voorzetsel por + het artikel, en dit is wat je moet doen als je wilt iemand ergens voor bedanken.
9 manieren om dankjewel te zeggen in het Portugees
- Obrigado / Obrigada
- Obrigadinho / Obrigadinha
- Obrigadão
- Muito obrigado / obrigada
- Muitíssimo obrigado / obrigada of Obrigadíssimo / Obrigadíssima
- ‘Brigad /’ Brigadinh / ‘Brigadão
- Agradecido / Agradecida
- Deus lhe pague
- O meu obrigado
Aaaanddd… dit is het!
Jij heeft het gehaald! En daarom, om dit artikel in het algemeen af te sluiten, wil ik zeggen Muitíssimo obrigada pela vossa atenção!
Als je dit onderwerp en nog veel meer wilt leren, bekijk dan hier mijn Europese Portugese Master Cursus.
Ok, piepgeluiden. Ik hoop dat je het artikel leuk vond.