14 måter å si farvel på kinesisk | Farvel Farvel på kinesisk

HVORDAN DU SIER TILBAKKE I KINESISK

Det er vanskelig å si farvel, men noen ganger må vi kanskje. Hvordan si farvel på kinesisk? Det er så mange måter for forskjellige situasjoner. Se denne 1-minuttsvideoen og lær 14 måter å si farvel på kinesisk, med fullt skript i tegn og pinyin!

Hvordan si farvel på kinesisk – «Zaijian»?

再见

zài jiàn – bokstavelig. igjen møte; igjen se liberal. (Vi skal se deg igjen
Hvis du ser i en ordbok mens du prøver å finne ut hvordan du kan si farvel på kinesisk, vil du sannsynligvis få «zaijian» 再见 oppført øverst i nr. 1-posisjon. Kinesiske elever, zaijian er sannsynligvis det første uttrykket for hvordan man skal si farvel på kinesisk du lærer, enten det er fra en lærer, en venn eller en bok. brukes ofte i følgende situasjoner:

  • når en TV / online videovert / vertinne stenger showet, sier de 再见 oftere enn andre versjoner.
  • når en voksen sier farvel til en barn, de sier vanligvis 再见.
  • på slutten av en telefonsamtale.
  • i skriftlige former som i poesi, fiksjoner, tegneserier, manus til dramaer eller show.
  • på slutten av noe du skriver

Som nevnt ovenfor er 再见 vanligvis mer for formell bruk i stedet for uformell tale.

拜拜

bāi bāi – engelsk lånord. farvel – Kanskje det er beca bruk av den superenkle uttalen.拜拜 har faktisk blitt favorittmåten for å si farvel på kinesisk. Det er lånt fra det engelske uttrykket bye-bye, som du kan fortelle.拜拜 er enkelt og uformelt, og det høres hyggelig og vennlig ut; passende for uformell eller daglig bruk. Du kan også bare si en kort 拜, noe som gjør det enda enklere.

How to Say Goodbye in Chinese and Set A Time to Meet Again

下次 见

xià cì jiàn – bokstavelig. igjen møte; igjen se liberal. vi sees neste gang
Enkelt som det er. Bruk denne når du vil fortelle personen at du vil møte dem igjen.

明天 见;明儿 见

míng tiān jiàn; míngr jiàn – bokstavelig. i morgen se liberal. vi sees i morgen
明天 på kinesisk betyr «i morgen», men i nordlige provinser vil du høre 儿 化 retroflex-finalen (nonsyllabic final r 儿 lagt til et ord i muntlig kinesisk) mye. I dette tilfellet blir 明天 明儿. I videoen vil du kunne høre forskjellen. Også hvis du vil si deg på torsdag, er det bare å erstatte 明天 med 星期四, og si 星期四 见. Og vi ses i helgen ville være 周末 见 – erstatte 明天 med 周末 zhōu mò «helg».

下周 见; 下个星期 见

xiǎ zhōu jiàn; xià gè xīng qī jiàn – bokstavelig. Neste uke se liberal. se deg neste uke
Samme som 下次 见 og 明天 见, du setter et tidsord før 见 for å si farvel på kinesisk og sette en tid til å møtes igjen. I dette eksemplet er det to måter å si » neste uke ”, 下周 eller 下个星期.周 og 星期 betyr uke. For 星期 trenger du måleordet 个, for eksempel:

  • 1 uke = 一个 星期 yí gè xīng qī
  • 5 uker = 五个 星期 wǔ gè xīng qī

Men for need trenger du ikke noe måleord, for eksempel:

  • 1 uke = 一周 yì zhōu
  • 5 uker = 五 周 wǔ zhōu

一会儿 见

yí huì ‘ér jiàn – bokstavelig. en kort stund møte; en kort stund se liberal. ser deg senere; ser deg litt
Hva om du kommer til å se noen på bare en kort stund, samme dag. Si 一会儿 见!

回头见;回 见

huí tóu jiàn; huí jiàn – bokstavelig. snu hodet se; snu tilbake se liberal. vi sees senere
Dette begrepet er veldig interessant på grunn av den levende beskrivelsen av karakterene.回头 betyr bokstavelig talt «å snu hodet tilbake», og si 回头见 er som om du sier «Jeg kommer til å se deg igjen når jeg snur hodet tilbake». Den andre versjonen 回 见 er bare en forkortet versjon, med 头 utelatt. Forskjellen mellom 回头见 og 一会儿 见 er at 回头见 kan brukes i to forskjellige situasjoner:

  • du skal møte personen igjen samme dag
  • du skal å møte personen snart igjen, men ikke nødvendigvis samme dag.

到 时候 见

dào shí hòu jiàn – bokstavelig. til den tiden møtes; frem til den tiden ser liberal. ser deg da; sees til da
I dette uttrykket, i stedet for å sette et tidsord foran 见, setter du en setning som indikerer tid.到 时候 betyr «til (det) øyeblikket» eller «til (det) tidspunktet».

100+ kinesiskFor.Us gratis kinesiske videoleksjoner

Lær nå →

Hvordan si farvel på kinesisk når Du må gå

走 了 啊;我 走 了 啊

zǒu le ‘a – bokstavelig. (Jeg skal) forlate liberal. Jeg tar av gangen. Hvordan skal du si farvel på kinesisk uten å bli tildelt når det er på tide å dra? Du kan si 走 了 啊, med emnet 我 utelatt. Eller hvis du foretrekker hele setningen, si 我 走 了 啊. Noen ganger kan dette uttrykket også følges av 再见 eller 拜拜 hvis du sier «Jeg tar av, farvel».

我 先 告辞 了

wǒ xiān gào cí le – bokstavelig. Jeg unnskylder meg først liberal.Jeg tar min permisjon; Jeg må unnskylde meg nå
Dette er en veldig formell måte å si «Jeg må gå nå». Ordet 告辞 er veldig respektfullt og det høres veldig formelt og seriøst ut. À gào cí betyr «å unnskylde seg selv og gå» . Situasjoner som du kan finne dette uttrykket nyttig er:

  • på en konferanse, et uformelt møte eller en samling der du må reise før noen andre
  • til en person som du absolutt vil vise respekt for .

我 得 走 了

wǒ děi zǒu le – literal. Jeg må bli liberal. Jeg må gå
Er det en situasjon der du plutselig innser at det er på tide for deg å dra? Si 我 得 走 了.

不 早 了 , 我 该 走 了

bù zǎo le, wǒ gāi zǒu le – bokstavelig. ikke tidlig, jeg burde bli liberal. det begynner å bli sent, jeg burde dra
Hvis det blir sent, og du må dra, eller du kommer sent for noe annet, kan du bruke dette begrepet. Noen ganger kan du også erstatte 不 早 了 med noe annet, for eksempel 太晚 了 tài wǎn le «det er for sent nå.».

我 先走 了

wǒ xiān zǒu le – bokstavelig. Jeg må dra nå
Hvis du må dra og andre mennesker fremdeles henger eller bor der de er, for eksempel når du forlater noens sted eller kontor, kan du bruke dette uttrykket. 先 xiān betyr » først; før; på forhånd; tidligere ”, noe som indikerer at du drar før noen andre.

都 十 点 了 , 我 得 回去 了

dōu shí diǎn le, wǒ dě huí qù le – literal. allerede klokka 10, må jeg gå tilbake liberal. klokken er allerede 10, jeg må gå
Det blir sent på kvelden, allerede kl. 22, og du planlegger å reise hjem. Bruk denne setningen for å forklare at du må dra.回去 huí qù betyr «å gå tilbake», så det kan være hvor som helst du trenger å «gå tilbake». Hvis du vil være spesifikk og si at du skal hjem, kan du si 回家 huí jiā «å gå hjem». Du kan også erstatte 十 点 med en hvilken som helst annen time, avhengig av situasjonen.

失陪 了

shī péi le – bokstavelig. å miste (mitt) selskapsliberale. Jeg må unnskylde meg
Personlig har jeg hørt denne setningen mer i filmer enn i virkeligheten, det var derfor jeg ikke inkluderte det i videoen. Denne setningen er ekstremt formell og høflig, og du sier absolutt bare den til en person du ikke kjenner så godt og vil vise respekt for.

Hvordan si farvel på kinesisk skriftlig språk

再 会

zài huì – bokstavelig. igjen møtes; igjen se liberal. Jeg møtes igjen
再 会 ligner på zajian 再见, bare denne brukes nesten aldri i talespråk. 会 huì er mer av en eldgammel klassisk måte å si å møte eller å se, og på kinesisk vises de mer klassiske tegnene, ordene eller uttrykkene mer på skriftspråket.

Write a Comment

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *