Francia név

Franciaországban 2005. január 1-jéig a törvény kötelezte a gyermekeket, hogy apjuk vezetéknevét vegyék fel. Ha az apa ismeretlen volt, a gyermek megkapta az anya családnevét. 2005. január 1-je óta a francia polgári törvénykönyv 311–21. Cikke megengedi a szülőknek, hogy gyermekeiknek apjuk, anyjuk nevét, vagy mindkettő elválasztott kötőjelét adják – bár legfeljebb kettő név írható kötőjelként. Egyet nem értés esetén mindkét szülő családnevét ábécé sorrendben elválasztva írja be, csak az első nevével, ha mindegyiknek saját maga is kötőjeles neve van. Az Európa Tanács 1978. évi nyilatkozata előírja a tagországok kormányainak, hogy tegyenek intézkedéseket a egyenlő jogok a családnevek továbbításában, ezt az intézkedést az ENSZ 1979-ben megismételte. Hasonló intézkedéseket fogadott el Németország (1976), Svédország (1982), Dánia (1983), Spanyolország (1999) és Ausztria ( 2013).

Franciaországban egy személy használhat egy harmadik fél nevét (a közönséges nevet) a következő körülmények között:

  • bárki – hozzáadáshoz vagy felhasználáshoz annak a szülőnek a neve, akinek a nevét nem viseli. Ez az 1985. december 23-i 85-1372 sz. törvény 43. cikkének alkalmazásából származik. Például elvált és újraházasodott szülők gyermekei esetében a családi összetétel.
  • házasok vagy özvegyek – házastársuk nevének hozzáadásával vagy helyettesítésével a férj nevének kimondása bevett szokás, de törvényben még soha nem volt rögzítve. Például a társadalombiztosítási törvények előírják, hogy a feleség és a férj adja meg a “leánykori” vagy születési nevet. Ez a jog az elvált párokra is vonatkozik, feltéve, hogy a volt házastárs nem emel kifogást, a másiknak pedig jogos érdeke áll fenn, például azért, mert a házaspár felügyelete alatt állnak.

Mivel A családnevek átruházásáról szóló, 2003. június 18-i 2003-516. Számú törvény már nem tesz különbséget az anya és az apa neve között. A gyermek megkaphatja egyik vagy másik családnevét, vagy mindkét családnevet A 2004. október 29-i 2004-1159 sz. Rendelet végrehajtotta a 2002. március 4-i 2002-304 sz. Törvényt, amely előírja, hogy a 2004. január 1-jén vagy azt követően született és névváltoztató gyermekek csak az apa vagy a család nevét használhatják vagy használhatják. az anya vagy mindkét családnév. Bármelyik űrlapot is használjuk, a személy nevét azonban következetesen kell használni minden azonosító okmányon, például útlevélen vagy személyi igazolványon.

A családok számának aránya A lakossághoz tartozó nevek száma magas Franciaországban, annak a ténynek köszönhető, hogy a legtöbb vezetéknév sok ortográfiai és nyelvjárási változatot tartalmazott hangyák (egyeseknél több mint 40), amelyeket 1880 körül külön névként vettek nyilvántartásba, amikor kiadták a “családi életkönyveket”. Az INSEE Francia Statisztikai Intézet adatai szerint 1891 és 1990 között több mint 1 300 000 vezetéknevet regisztráltak az országban, és körülbelül 200 000 tűnt el (főleg ortográfiai változatok). Úgy gondolják, hogy a családnevek száma 1990 óta bármikor 800 000 és 1 200 000 között mozog. Nem minden családnév francia eredetű, mivel sok családnak vannak bevándorlói gyökerei.

Különböző becslések szerint a francia állampolgárok 50-80 százaléka ritka családnevet viselhet (kevesebb mint 50 hordozó él a népszámláláskor) idő).

A leggyakoribb családnevekSzerkesztés

Ez a lista erős regionális különbségeket takar el Franciaországban és a külföldi állampolgárok növekvő számát a francia állampolgárok körében. Táblázat az 1966 és 1990 közötti születések alapján:

ParticlesEdit

Egyes francia vezetéknevekben szerepel a De- (“of”) vagy Du- (de + le = ” a”). Du- akkor fordulhat elő, ha a név következő része férfias főnévnek tűnik; a következő női főnév megfelelője a De la-, de regionális változatok fordulnak elő: Észak-Franciaországban Du- gyakran Dele, Dél-Franciaországban Del-. A de elválasztásakor részecskének (franciául: részecskének) nevezik. A de részecskéket nem szabad ábécésorrendbe állítani a névlistákban, míg a particle du azért, mert egy cikk összehúzódásából származik. A részecske általában a név valamilyen földi vagy feudális eredetét jelzi, amely egy hely igényeihez kapcsolódik, de ez nem mindig így van. Például a de Gaulle név nem lehet hagyományos, részecskékkel ellátott francia név, hanem egy flamand holland név, amely a De Walle “falat” jelentő formájából alakult ki.

Népszerű tévhit, hogy a névben szereplő De- részecske mindig a nemesség tagságát jelzi, vagyis egy eredeti elválasztott de-t, amely a névhez kapcsolódott a francia forradalom alatt De- néven. Ez néha igaz. Szinte minden nemesi cím ilyen formájú: például Louis, duc d “Orléans (” Louis, Orléans hercege “) vagy egyszerűen Louis d” Orléans. Sok nem nemes embernek azonban a nevében is vannak részecskék, pusztán azért, mert valamilyen földrajzi eredetet vagy tulajdonságot jeleznek.A jelenlegi politikai életből példa Dominique de Villepin. Valéry Giscard d “Estaing” volt elnök apjának a családnevét 1922-ben törvényesen “Giscard” -ról “Giscard d” Estaing “-re változtatták, és a francia forradalom óta kihalt család nevét állította.

Hozzáadva A nemes származású emberek egy részecske volt az egyik módja annak, hogy nemesnek vallják magukat. A 19. században a nemesi címet vásárló gazdag köznemességeket gúnyosan Monsieur de Puispeunak hívták, a depuis peu szójátékának jelentése “a közelmúlt óta”. Hasonlóképpen, a francia Az 1789–1799-es forradalom, amikor a nemességgel való kapcsolat nem volt kedvező, sőt kockázatos, néhány ember elhagyta a de-t a nevéről, vagy kihagyta a feudális címeinek említését (lásd a képet).

egyes esetekben a részecskékkel ellátott nevek rendes családnévből és birtok (vagy akár több birtok) nevéből származnak. Így Dominique de Villepin Dominique Galouzeau de Villepin; Hélie de Saint Marc Hélie Denoix de Saint Marc (in mindkét esetben, elhagyva a második vagy más keresztneveket.) Mint ezekben az ex Például a legtöbb ilyen hosszú családnévvel rendelkező ember rövidíti a nevét közös használatra, csak az első birtoknév megtartásával (például Philippe Le Jolis de Villiers de Saintignon vikont, a mindennapi életben Philippe de Villiers nevét feltételezve). esetekben csak a családnevet. Az, hogy a családnevet vagy a birtoknevet használják-e a rövidített formában, számos tényezőtől függ: az emberek érzése a részecske viselésében (az emberek például nem kedvelhetik a nemességnek a részecske által hordozott konnotációit; másrészt élvezhetik a nemesség benyomása), a hagyomány stb. Valéry Giscard d “Estaing-ot soha nem nevezik” d “Estaing-nek, valószínűleg azért, mert részecskéje apja nemrégiben kiegészítette a családi vezetéknevet. Éppen ellenkezőleg, a sajtó gyakran egyszerűen “Giscard” -ként emlegeti.

Hagyományosan a particula de elhagyásra kerül, ha olyan személy nevére hivatkozunk, amelynek nincs megelőző keresztneve, címe (báró, duc stb.). ), munkaköri leírás (général, ezredes stb.) vagy udvarias cím (monsieur, madame, mademoiselle). Így azt mondhatnánk, hogy Monsieur de La Vieuville, de ha csak családnevén szólítanánk, La Vieuville (vegye figyelembe a kezdő nagy betűt); ugyanez vonatkozik Gérard de La Martinière-re is, akit La Martinière-nek hívnának. Hasonlóképpen, Philippe de Villiers arról beszél, hogy milyen szavazatokat kap Villiers néven. Ez a használat azonban mára elveszíti a helyét a vezetéknevek egyenlőbb kezelése miatt; Például mindennapos hallani, hogy az emberek de Villiers-ről beszélnek.

Ne feledje, hogy az amerikai angol nyelvű nagybetűs írásmódokat, például a DeVilliers-t soha nem használják Franciaországban.

NévváltozásokEdit

A közhiedelemmel ellentétben, és ellentétben a Néhány más ország gyakorlata szerint a francia nők törvényesen nem változtatnak nevet, amikor összeházasodnak. Azonban szokás, hogy férjük nevét “használati névnek” veszik. Ez nem jogi kötelezettség (ez contra legem szokás, ahogy a forradalom óta a francia törvény előírja, hogy senki sem hívható másra. név, mint amit a születési anyakönyvi kivonatukon írtak), és nem minden nő dönt így. Ha mégis megteszi, akkor a körülményektől függően megtarthatja ennek a névnek a használatát még a válás után is. Bizonyos esetekben a feleség, vagy mindkét házastárs kettős csövű kötőjeles vezetéknevet fogad el, amely mindkét partner vezetéknevének összekapcsolásából származik. Így mindkét partner “vezetéknév mellett áll, bármilyen választott névvel is.

Ez a megkülönböztetés azért fontos, mert sok a hivatalos dokumentumok az illető leánykori nevét vagy jogi vagy igaz vezetéknevét használják, nem pedig felhasználási nevüket.

Az emberek dönthetnek úgy is, hogy más neveket használnak a mindennapi használat során, mindaddig, amíg nem másoknak adják ki magukat, és mindaddig, amíg a felhasználásuk társadalmilag elfogadott. Ennek egyik példája a színészek szokása vagy énekesek egy színpadi név használatához. A személyazonossági okmányok és egyéb hivatalos dokumentumok azonban csak a személy “valódi nevét” viselik.

Bizonyos esetekben az emberek a valódi nevüket színpadi névre változtatják; például az énekes, Patrick Bruel megváltoztatta nevét Benguigui születési nevéről. Egy másik példa az álnevek valódi nevekké alakítására: A második világháború alatt egyes ellenállási harcosok (például Lucie Aubrac) és az üldöztetés elől menekülő zsidók álneveket fogadtak el. Néhányan a háború után hivatalos névként megtartották az álnevet, vagy hozzáadták a nevükhöz (Jacques Chaban-Delmas neve Delmas volt, Chaban pedig háborús álnevei közül az utolsó; gyermekeinek Delmas családi vezetéknevet adtak).

A vezetéknév valódi megváltoztatása, szemben a használati név elfogadásával, meglehetősen összetett. Az ilyen változásokat a miniszterelnök által az Államtanács jóváhagyását követően kiadott décret en Conseil d “État-nak kell hivatalossá tenni.Az ilyen változtatások iránti kérelmeket valamilyen jogos érdeknek kell alátámasztania, például az, hogy a franciául nehezen kiejthető idegen névről egyszerűbb névre vált, vagy a kedvezőtlen konnotációjú névről változik.

Write a Comment

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük