Sing a Song of Sixpence (Norsk)

Først spilt inn i 1744, i England «Sing a Song of Sixpence» er tradisjonell barnerim og som mange andre gamle sanger er opprinnelsen til dette rimet er uklart.

Henvisningen til svarttrost i en kake dukket ikke opp i den første versjonen av sangen.

Den første linjen i Sing a Song of Sixpence er funnet i en sang utgitt av Tommy Thumb i hans Pretty Song Book of 1744, London. Her er teksten til denne sangen:

Syng en sang av Sixpence,
En pose full av rug,
Fire og tjue Naughty Boys,
Baked in a Pye!

Linjen «Sing a Song of Sixpence» har også vært relatert til det mye tidligere Shakespeares skuespill fra 1602, Twelfth Night, men de eksakte forbindelsene sangen kan ikke verifiseres.

«Kom igjen, det er sixpence for deg: la oss få en sang» (Act II, Scene II; Dialog: Sir Toby med en klovn)

Det er noen varianter som sirkulerte på 1700-tallet; de mest like på e med det moderne rimet ble publisert rundt 1784 i The Nursery Parnassus-samlingen av Gammer Gurton, der en hushjelp blir angrepet av en skjære. På den tiden dukket referansen til svarttrost allerede opp i stedet for ordet gutter. (One for Sorrow er et annet velkjent barnerim med referanse på skjegg, som lykkebringere).

Blackbirds kokt i en kake har blitt fortært som delikatesser. På 1500-tallet ble fuglene brukt som en underholdningsvits, og i noen oppskrifter ble tidligere fugler satt i en kake, og de var i stand til å fly bort fra kaken når denne var åpen. Disse sofistikerte oppskriftene skulle underholde kongen.

Den lykkelige endversjonen kom imidlertid først på 1800-tallet. Et nytt rim på 5 linjer ble lagt til den originale sangen for å gjøre det mer herlig for barna.

«Sing a Song of Sixpence» Lyrics

Syng en sang med sixpence,
En lomme full av rug.
Fire og tjue solsort,
Bakt i en kake.

Når kaken ble åpnet,
Fuglene begynte å synge;
Var det ikke en deilig tallerken,
Å stille for kongen?

Kongen var i hans tellehus,
Telle ut pengene sine;
Dronningen var i stuen,
Spiste brød og honning.

Jomfruen var i hagen,
hengende klærne;
Når en svarttrost kom ned og hakket av nesa.

Alternativ versjon av det siste rimet:

De sendte etter kongens lege,
som sydde den igjen;
Han sydde den så pent,
sømmen ble aldri sett.

eller:

Det var en slik oppstyr,
den lille Jenny wren;
Fløy ned i hagen,
og la den tilbake igjen.

Write a Comment

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *