På engelsk spør vi ofte vennene våre: «Hvordan har du det?». Svaret kan være: «Jeg har det bra, takk.» eller «Vel, jeg har det ikke så bra i dag ..» Hvis vi skulle bruke dette til samtale på japansk, hva vil være den mest passende måten å spørre på, «hvordan har du det?»?
Min det beste rådet til deg er, hvis det er din nære venn, spør du bare
Genki? (元 気? げ ん き?)
Tro det eller ei, på japansk sier vi ikke dette hver eneste gang. Vi hilser på hverandre ved å si god morgen (お は よ う ご ざ い す。 eller お は よ う う or) eller hei (こ ん に ち は), og går rett inn i en samtale.
Å spørre Genki indikerer at du kanskje ikke har sett vennen din nylig. For eksempel, hvis du nettopp så henne i går, spør vi normalt ikke «Genki?» siden du vet at du nettopp har møtt henne i går.
Men avhengig av nærheten eller situasjonen, er det noen vanlige måter å spørre hvordan vennen din har, Genki?
Choushi gjøre? (調子 ど う? ち ょ う ど う)
Choushi wa do? (調子 は ど う? ち ょ し し は う う?)
Dette er en veldig uformell måte å spørre hvordan han / hun er gjør. Du vil ikke bruke dette uttrykket til noen eldre enn deg eller noen du ikke kjenner for godt.
Hvis personen er eldre eller noen du ikke kjenner for godt, kan du si :
Choushi wa do desuka? (調子 は ど う で す か? ょ ょ し は ど う で す か?)
Ved å legge til «desuka», vil det høres mye mer høflig ut.
Du kan også spørre ved å si:
Gokigen ikaga? (ご 機 嫌 い が が? ご き げ ん い か が?) eller Gokigen ikagadesuka? (ご 機 嫌 い か が で す か? ご き ん い か が で す か? )
Dette er sannsynligvis den bokstavelige oversettelsen av «Hvordan har du det?» på japansk. Det er imidlertid ikke vanlig å bruke dette uttrykket blant nære venner. Det er mer hensiktsmessig å bruke dette uttrykket sammen med noen som er eldre eller noen som kan være i høyere sosial status enn deg. Dette uttrykket har høflighet innebygd for sikkert.
Du kan også bruke uttrykket:
Ogenki desuka? (お 元 気 で す か? お げ ん き で す? )
Dette kan være en annen bokstavelig oversettelse til japansk. Dette uttrykket brukes mest skriftlig. For eksempel når du skriver et brev eller en e-post til noen som kanskje bor langt borte fra deg, vil dette være uttrykket du skal bruke. Igjen vil du vanligvis ikke bruke dette uttrykket med noen du ofte ser regelmessig.