Ingen liker å få beskjed om å roe seg ned når de er opprørte. Det gir bare fyring. Og i lengst tid trodde jeg at denne setningen betydde ro. Jeg vet ikke hvor jeg fikk denne misforståelsen fra, men alle vennene mine trodde det også. Å si ‘tranquilla’ til oss hadde alltid motsatt effekt.
Sukk.
#Italianfail.
2.) Aspetta! – Vent!
Hvis du prøver å si ‘vent et øyeblikk’, er en uformell måte å si det un’attimo.
3.) Pronto? – Hallo? (når du svarer på telefonen)
«Pronto» betyr bokstavelig talt «klar», men det brukes her for å si «Hei» når du svarer på telefonen.
Hvis du endrer det bare et tad og legg til et ‘a’ til slutt og gjør det til ‘Pronta?’, det betyr ‘Er du klar?’ til en kvinne.
Du kan bruke ‘Pronto?’ for å spørre en fyr om han er klar også, som han mest sannsynlig vil svare med Nei da jeg tror bestemt at det tar lenger tid for italienske menn å gjøre seg klare enn kvinner.
4.) Kom va? – Hvordan har du det?
Du vil høre dette hele tiden i høflige utvekslinger når folk møtes eller støter på hverandre på gaten. Du vil også høre ‘Kom sta? (formell) ’og‘ Come stai? (uformell) ‘, som betyr det samme.
5.) Salve – Hei!
Dette er den formelle måten å si hei, i motsetning til Ciao.
6.) Capito – forstått. Jeg forstår. Jeg hører deg.
Jeg er sikker på at du alltid hører ordet «Capisce» siden det har blitt populært av gudfaren, som betyr «Du forstår?»
Og denne er lik , men det brukes til å vise at du forstår hva noen sier. Det brukes massevis i hverdagssamtale på samme måte som amerikanerne sier «Jeg skjønner hva du sier»
7.) Buona giornata! – Ha en god dag!
Du kan enten si Buongiorno for å si «God morgen / god ettermiddag» eller «Buona giornata» når du forlater noen eller et sted å si «Ha en god dag!»
8.) Allora – Nå, vel , så, så
Dette er den italienske ‘um’, ‘ah’ og ‘så’. De sier det hele tiden. Det høres vakkert ut med de to L-ene og den rullende R, og den brukes til en rekke ord. Det har ingen reell definisjon.
BONUS: Va bene, Vabbè – OK, ok
«Va bene» er det italienske ekvivalenten med å si «okay», «ok» eller «det er fint.» Du kan også høre at det forkortes som «vabbè.» Jeg har hørt noen si at det noen ganger forstås som «hva som helst» i sin forkortede form, men jeg har også hørt det, spesielt i Italia, som det samme som «va bene.»