“Szó szerinti jelentése” és “Szó szerint”
A “szó szerinti jelentés” kifejezés azt mondja nekünk, hogy minden szó szigorúan összhangban van eredeti jelentésük.
Könnyű példák a szó szerinti jelentésre
- A humorista meghalt a színpadon.
- Mindannyian egy csónakban leszünk.
- Kidobtam a javaslatot.
(Szó szerinti értelemben a komikus valóban meghalt. Átvitt értelemben a humorista küzdött a közönség megnevettetéséért.)
(Szó szerinti értelemben minden ember csónakban lesz. Átvitt értelemben mindannyian ugyanazokkal a kérdésekkel fognak szembenézni.)
(A szó szoros értelmében a az ajánlati papírt fizikailag kidobták a szobából. Átvitt értelemben a javaslatot elvetették, de az ajánlati papír a szobában maradt.)
További példák a szó szerinti jelentésre
A szó szó szerinti jelentése ellentétes bármely átvitt jelentéssel. (Ne feledje, hogy a figuratív nyelv a szavak szokatlan vagy ötletes használata.)
- Jánosnak sikerült elmenekülnie a farkasok elől.
(Szó szerinti értelemben Johnnak sikerült elmenekülnie néhány igazi farkastól . Átvitt értelemben előfordulhat, hogy elkerülte az agresszív kollégák szóbeli megdöbbentését egy értekezleten.)
A szó szó szerinti jelentése ellentétben áll minden további jelentéssel (azaz nem az eredeti jelentéssel).
- Kijátszhatok kint, nagymama?
- Lehet, kedvesem, de nem engedi.
(Itt a nagymama a kannát veszi eredeti, szó szerinti értelmében, azaz azt jelenti, hogy van képessége. Az unoka használhatja a legújabb kifejlesztett további jelentését vagy engedélyét.)
További információ a és a lehetőségről.
Mit jelent a “szó szerint”?
A „szó szerint” szó szó szerinti értelemben vagy pontosan, vagy pontosan azt jelentette. Arra világítottak rá, hogy a környező szavakat nem átvitt értelemben (pl. metaforikusan) használják.
- John szó szerint minden tojását egy kosárba tette.
(Korábban a szó szoros értelmében csak akkor lehetett igazolni, ha János az összes tojását egy kosárba tette.)
Manapság azonban “szó szerint” “rendszeresen használatos a hangsúlyozásra (azaz erősítőként). Ezért a fenti példa a következőket jelentené:
- John valóban minden tojását egy kosárba helyezte.
Miért kellene törődnöm a szó szerinti jelentéssel ?
Itt két figyelemre méltó kérdés kapcsolódik a “szó szerinti jelentéshez”:
(1. kérdés) Törekedjen arra, hogy a szavak szó szerinti jelentésükben szerepeljenek (azaz kerüljék a figuratív nyelvet), amikor nemzetközi közönségnek írunk.
Non – bármely nyelv anyanyelvű beszélői gyakran nem értik a szavak nem szó szerinti vagy kiegészítő jelentését. Ezért ha olyan közönségnek ír, amely nem angol anyanyelvű, akkor a szóhasználatát (azaz a szavak megválasztását) a szó szerinti jelentésekre kell hangolnia. Ez kihívást jelenthet.
- Janet a farkasok.
(Nyilvánvaló, hogy Janet-et nem dobták valódi farkasokhoz. Feláldozták. Nos, valójában nem is áldozták fel. Elhagyták, hogy ártson neki. Nos, fizikailag nem hagyták el.)
Itt “vallomás. Nem tudom megtalálni a farkasoknak való dobás definícióját, amely az összes szót szó szerinti jelentésükben használja. Tehát a figuratív jelentések és a további jelentések elkerülése nehéz lesz.
Itt van egy tipp: Nem törekszik szó szerinti jelentésű szövegre. Csak alternatívákat keres minden olyan nem szó szerinti kifejezéssel szemben, amely akadályozhatja a nem anyanyelvű beszélők megértését. Biztonságos lenne azt mondani, hogy “Janetet feláldozták” (annak ellenére, hogy az áldozatot nem a szó szoros értelmében használják).
(2. kérdés) Ne feledje, hogy a “szó szerint” szó szerint nem jelent manapság szó szerinti értelmet.
Manapság a határozószó szó szerint nem mindig jelenti a szó szerinti jelentést. Gyakran csak erősítőként használják.
- Szó szerint lángolt előadása során.
- Szó szerint meghaltam, amikor bejelentették a nevemet.
(Ez azt jelenti, hogy kiváló teljesítményt nyújtott. Valójában nem volt tűz, annak ellenére, hogy szó szerint.)
(Ez csak azt jelenti, hogy “nagyon zavarba jöttem.”)
A szó szoros értelmében intenzívként való modern használatát jól megragadta a következő idézet :
- A “szó szerinti” metaforikus használat szó szerint futótűzként terjed. (Adam Lewis újságíró, The Guardian)
Kulcsfontosságú pontok
- Ha olvasói között nem angol anyanyelvűek vannak, kerülje a nem szó szerinti kifejezéseket, amelyek akadályozhatják megértésüket.
- “Szó szerinti paradoxon: a” szó szerint “általában átvitt értelemben azt jelenti.”(Dennis Baron, Oxford University Press)
Interaktív gyakorlat
Itt van egy véletlenszerűen kiválasztott kérdés egy nagyobb gyakorlatból, amelyek szerkeszthetők, kinyomtathatók feladatmunkalap létrehozásához, vagy e-mailben történő elküldéséhez barátoknak vagy hallgatóknak.