“Bogstavelig betydning” og “Bogstaveligt”


“Bogstavelig betydning” og “Bogstaveligt”

Udtrykket “bogstavelig betydning” fortæller os, at alle ord er i nøje overensstemmelse med deres oprindelige betydning.


Mange ord (f.eks. , at afvige) har en bogstavelig betydning (at forlade) og en figurativ (at dø). At anvende den bogstavelige betydning er at tage ordene i deres mest basale betydning, dvs. ikke i deres figurative betydning eller i nogen yderligere betydning.

Nemme eksempler på bogstavelig betydning

  • Komikeren døde på scenen.
  • (I bogstavelig forstand døde komikeren faktisk. I den figurative betydning kæmpede komikeren for at få publikum til at grine.)

  • Vi vil alle være i samme båd.
  • (I den bogstavelige betydning vil alle mennesker være i en båd. I den figurative betydning vil de alle stå over for de samme problemer.)

  • Jeg har kastet forslaget ud.
  • (I den bogstavelige betydning er forslagspapir blev fysisk smidt ud af rummet. I den figurative betydning blev forslaget afvist, men forslagspapiret blev i rummet.)

Har du det? Tag en hurtig test.

Flere eksempler på bogstavelig betydning

Den bogstavelige betydning af et ord står i kontrast til enhver figurativ betydning. (Husk at figurativt sprog er brugen af ord på en usædvanlig eller fantasifuld måde.)

  • John formåede at undslippe ulvene.
  • (I bogstavelig forstand lykkedes det John at komme væk fra nogle rigtige ulve. I den figurative betydning kan han have undgået en verbal bashing fra aggressive kolleger på et møde.)

Den bogstavelige betydning af et ord står også i kontrast til enhver yderligere betydning (dvs. ikke den oprindelige betydning).

  • Kan jeg lege udenfor, bedstemor?
  • Du kan, kære, men du har ikke tilladelse.
  • (Her tager bedstemor ordet dåse i sin oprindelige, bogstavelige betydning, dvs. at betyde at have evnen til. Det anvendte barnebarn kan i sin nyere udviklede, yderligere betydning af maj eller have tilladelse til.)

Læs mere om kan og kan.

Hvad betyder “bogstaveligt”?

Ordet “bogstaveligt talt” betød tidligere bogstaveligt eller forstand eller præcist. Det blev brugt til at fremhæve, at de omgivende ord ikke blev brugt billedligt (f.eks. metaforisk).

  • John lagde bogstaveligt talt alle sine æg i en kurv.
  • (Tidligere kunne ordet bogstaveligt kun være berettiget, hvis John placerede alle sine æg i en kurv.)

Men i dag “bogstaveligt talt “bruges regelmæssigt til vægt (dvs. som en forstærker). Derfor kan eksemplet ovenfor forstås som noget som følger:

  • John satte virkelig alle sine æg i en kurv.

Hvorfor skulle jeg være interesseret i bogstavelig betydning ?

Her er to bemærkelsesværdige emner forbundet med “bogstavelig betydning”:

(udgave 1) Stræb efter ord i deres bogstavelige betydning (dvs. undgå figurativt sprog), når du skriver til et internationalt publikum.

Ikke -Højttalere på ethvert sprog forstår ofte ikke ordens ikke-bogstavelige eller yderligere betydning. Derfor, hvis du skriver til et publikum, der inkluderer ikke-indfødte engelsktalende, bør du indstille din diksion (dvs. valg af ord) i retning af bogstavelige betydninger. Dette kan være udfordrende.

  • Janet blev kastet til ulve.
  • (Naturligvis blev Janet ikke kastet til rigtige ulve. Hun blev ofret. Nå, hun blev faktisk ikke ofret. Hun blev forladt til skade. Nå, hun blev ikke fysisk forladt.)

Her er en tilståelse. Jeg kan ikke finde en definition af at kaste ulvene, der bruger alle ordene i deres bogstavelige betydning. Så det vil være svært at undgå figurative betydninger og yderligere betydninger.
Her er et tip: Du stræber ikke efter en tekst med bogstavelig betydning. Du er bare på udkig efter at finde alternativer til ikke-bogstavelige udtryk, der kan hindre en ikke-indfødt talers forståelse. At sige “Janet blev ofret” (selvom ofret ikke bruges i dets bogstavelige betydning) ville være sikkert.

(udgave 2) Vær opmærksom på, at “bogstaveligt” bogstaveligt talt ikke betyder bogstaveligt i disse dage.

I dag betyder adverbiet bogstaveligt talt ikke altid i bogstavelig betydning. Det bruges ofte bare som en forstærker.

  • Hun var bogstaveligt talt i brand under sit foredrag.
  • (Det betyder, at hun leverede en fremragende præstation. Hun var faktisk ikke i brand på trods af brugen af bogstaveligt.)

  • Jeg døde bogstaveligt talt, da de annoncerede mit navn.
  • (Dette betyder bare “Jeg var meget flov.”)

Den moderne brug af bogstaveligt som forstærker er godt fanget i det følgende citat :

  • At bruge “bogstaveligt” metaforisk spredes bogstaveligt som en løbeild. (Journalist Adam Lewis, The Guardian)

Nøglepunkter

  • Hvis der er ikke-engelsktalende blandt dine læsere, skal du undgå ikke-bogstavelige udtryk, der kan hindre deres forståelse.
  • “Et bogstaveligt paradoks:” bogstaveligt “betyder generelt billedligt.”(Dennis Baron, Oxford University Press)
Interaktiv øvelse

Her er tre tilfældigt udvalgte spørgsmål fra en større øvelse, som kan redigeres, udskrives for at oprette et øvelsesark eller sendes via e-mail til venner eller studerende.


Write a Comment

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *