8 lausetta, jotka kuulet joka päivä Italiassa

Kukaan ei pidä käskemisestä rauhoittua, kun hän on järkyttynyt. Se vain polttaa tulta. Ajattelin pisin aikaa, että tämä lause merkitsi rauhoittumista. En tiedä mistä sain tämän väärinkäsityksen, mutta myös kaikki ystäväni ajattelivat niin. Sanomalla ”tranquilla” meille oli aina päinvastainen vaikutus.

Huokaus.

#Italianfail.

2.) Aspetta! – Odota!

Jos yrität sanoa ”odota hetki”, epävirallinen tapa sanoa, että se on un’attimo.

3.) Pronto? – Hei? (kun vastaat puhelimeen)

’Pronto’ tarkoittaa kirjaimellisesti ’valmiita’, mutta sitä käytetään tässä sanomaan ’Hei’, kun vastaat puhelimeen.

Jos vaihdat sen vain tad ja lisää ’a’ loppuun, jolloin siitä tulee ’Pronta?’, se tarkoittaa ’oletko valmis?’ naiselle.

Voit käyttää ’Pronto?’ kysyä kaverilta, onko hän myös valmis, mihin hän todennäköisesti vastaa ei-vastauksen kanssa, koska uskon vakaasti, että italialaisten miesten valmistautuminen kestää kauemmin kuin naiset.

4.) Tule va? – Kuinka voit?

Kuulet tämän koko ajan kohteliaassa keskustelussa, kun ihmiset tapaavat tai törmäävät toisiinsa kadulla. Kuulet myös ’Tule sta? (muodollinen) ”ja” Tule stai? (epävirallinen) ’, mikä tarkoittaa samaa.

5.) Salve – Hei!

Tämä on muodollinen tapa tervehtiä, toisin kuin Ciao.

6.) Capito – Ymmärretty. Ymmärsin. Kuulen sinut.

Olen varma, että kuulet aina sanan ’Capisce’, koska kummisetä on suosinut sitä, mikä tarkoittaa ’Ymmärrät?’

Ja tämä on samanlainen , mutta sitä käytetään osoittamaan, että ymmärrät jonkun sanoman. Sitä käytetään paljon päivittäisessä keskustelussa samalla tavalla kuin amerikkalaiset sanovat ”Saan mitä sanot”.

7.) Buona giornata! – Hyvää päivää!

Sinä voi joko sanoa Buongiornon sanomaan ”hyvää huomenta / hyvää iltapäivää” tai ”Buona giornata”, kun jätät jonkun tai jonnekin sanomaan ”hyvää päivää!”

8.) Allora – nyt, hyvin , niin, niin

Tämä on italialainen ”um”, ”ah” ja ”niin”. He sanovat sen koko ajan. Se kuulostaa kauniilta kahdella L: llä ja vierivällä R: llä, ja sitä käytetään moniin sanoihin. Sillä ei ole todellista määritelmää.

BONUS: Va bene, Vabbè – Okei, okei

”Va bene” on italiankielinen vastine sanalle ”okei”, ”okei” tai ”se on” hieno.” Saatat myös kuulla sen lyhentyvän nimellä ”vabbè”. Olen kuullut joidenkin sanovan, että sen ymmärretään toisinaan tarkoittavan lyhennetyssä muodossa ”mitä tahansa”, mutta olen myös kuullut sen erityisesti Italian keskustassa tarkoittavan samaa kuin ”va bene”.

Write a Comment

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *