Obtenga nuestro curso gratuito por correo electrónico, Acceso directo a la conversación.
Tenga conversaciones más rápido, comprenda a las personas cuando hablen rápido y otros consejos probados para aprender más rápido.
Más información
Cuando viaje a países de habla hispana, una de las mejores formas de hacerse amigo de un español nativo hablante es tener algún conocimiento de su jerga local, por eso hoy te enseñaremos la mejor jerga mexicana.
Por supuesto, es una buena idea saber primero algunas palabras básicas en español, o mejor aún, aprenda las frases en español más comunes para viajar.
Una vez que las haya cubierto, querrá hacer amigos locales y qué mejor manera de hacerlo que hablar la jerga local.
Dado que nuestra publicación sobre la jerga colombiana resultó ser tan popular, pensamos que era hora de dedicar una publicación a enseñar la jerga mexicana más utilizada.
(Algunos de los siguientes idiomas son un poco «coloridos», por lo que recomendamos a los que se ofenden fácilmente que dejen de leer ahora mismo)
¿Cuáles son las palabras de la jerga mexicana que necesita saber?
1. Güey
Esta palabra está a la vanguardia de la jerga mexicana. Similar a «dude» en inglés, «güey» se usa comúnmente para amigos o conocidos, y en algunas situaciones desagradables, se refiere a extraños de una manera sarcástica. Se pronuncia como «suero de leche» en inglés.
- Mira güey, ¿salimos hoy o que? – Hey amigo, ¿quieres salir hoy?
2. Neta
Esta es otra de esas palabras que escucharás en películas, programas de televisión o de algunos amigos mexicanos. Suele significar «la verdad», pero cuando se usa de manera interrogativa se entiende como:
- ¿Neta? – ¿De verdad?
También puedes referirte a alguien genial diciendo:
- ¡Eres la neta! – ¡Eres genial!
3. No manches
Cuando un amigo te cuenta sobre algún evento asombroso, o algo que no sabes si es real o no, dirías ¡No manches! (¿De verdad? ¿O estás bromeando?).
También puedes usar ¡No mames! que significa lo mismo, pero es un poco más colorido (¡similar a maldita sea!).
4. ¡Órale!
Esta palabra tiene muchos propósitos diferentes: asombro, aprobación, entusiasmo e incluso para complementar pedidos.
- ¡Órale! ¿Y tu desde cuando trabajas tanto? – Vaya, ¿desde cuándo trabajas tanto?
5. ¡Aguas!
Por extraña que parezca esta expresión, no tiene relación con el agua. Esta expresión se refiere a estar alerta o consciente de su entorno.
- ¡Aguas! – ¡Cuidado!
6. Pinche
Normalmente se utiliza como adjetivo para etiquetar algo como feo, terrible o de mala calidad. También se puede usar como una palabrota para realzar un insulto y sus características (de la misma manera que se usa «fucking» en inglés.
- ¡Jajaja! Pinche Ricardo, siempre sales con esas cosas – Hahahah , maldito Ricardo, siempre se te ocurren cosas como esta
- Eres un pinche idiota, Ricardo – Eres un maldito idiota, Ricardo
¿No estás seguro de qué aprender a continuación?
Descarga el plan de estudios exacto que miles de estudiantes de BaseLang han utilizado para dominar el español.
¡Descargue la guía ahora!
7. Chido
A los mexicanos les encanta usar «chido» para describir algo genial o con buen rollo. Se puede usar con personas, objetos o situaciones.
- Esta bien chido ese regalo, gracias wey – Ese regalo es realmente genial, gracias hombre
8. No Hay Bronca
Empecemos con «bronca», que se usa comúnmente para referirse a un problema o malestar. «no hay bronca», significa que no hay problema, todo está bien.
- Claro, yo te puedo prestar algo de dinero, no hay bronca – Claro, puedo prestarte algo de dinero, no hay problema
9. Chavo o Chava
Las palabras más utilizadas para describir a niños, adolescentes y jóvenes en general. Similar a «kid» en inglés.
- El chavo sigue en el colegio, debería buscarlo – El chico todavía está en la escuela, debería recogerlo
10. Naco
Argot mexicano para alguien con una actitud de mal gusto o de mal gusto, y se considera menos sofisticado que un miembro habitual de la sociedad. La mayoría de las veces, un naco actúa de manera desagradable, no está bien educado y usa cierta jerga colorida. Equivalente cercano a «ghetto» en inglés.
- Naaah, te ves muy naco con eso, mejor cambiate – Nah, te ves muy mal en eso, ve a cambiar
11. Fresa
Probablemente reconozcas esta palabra como «fresa», pero en la jerga mexicana, «fresa» se usa para describir a una persona que es snob, engreída y, básicamente, piensa que es mejor que todos. demás. Es probable que hablen con un acento distinto, que puede ser falso o no.
- Sabes que no me gusta salir con hombres como él, es demasiado fresa – Sabes que no me gusta salir con hombres como él, él es demasiado engreído
12. Chicano
Los nativos usan esta palabra para describir a personas de origen mexicano nacidas en los Estados Unidos, o personas que nacieron en México pero emigraron a los Estados Unidos a una edad temprana.
- Hay una población bastante grande de Chicanos en Los Angeles – Hay una población chicana muy importante en Los Angeles
13. Cholo
Comúnmente escuchado en el suroeste de los Estados Unidos, «cholo» es un término algo vagamente definido, pero generalmente se refiere a los gánsteres mexicanos, con un aspecto muy específico: grandes camisas blancas, pantalones negros holgados, cabezas rapadas, tatuajes religiosos de tinta negra, tonos negros, etc.
- Tengo algunos primos cholos, pero prefiero no meterme en eso – Tengo algunos primos cholos, pero prefiero no involucrarme con eso
14. Metiche
Esa persona que siempre está metida en los asuntos de otras personas. No está garantizado que difunda rumores, pero aún le gusta estar al tanto de es asunto de todos.
- Hay demasiados metiches en mi trabajo, no los soporto – Hay demasiadas personas entrometidas en mi trabajo, no las soporto
15. Tocayo
Apodo que se le da a cualquiera que comparte tu nombre.
- Ahí va el tocayo – Ahí va mi tocayo
16. Prieto
Si bien esto puede parecer un poco racista para un hablante de inglés, en México esta palabra se considera un s jerga no ofensiva para describir a alguien de piel más oscura.
- ¿Recuerdas quién es Daniel? Mi amigo prieto, estuvo acá el otro día – ¿Recuerdas quién es Daniel? Mi amigo negro, estuvo allí el otro día
17. Vieja
Aunque esto se traduce directamente como «anciana», en español y particularmente en la jerga mexicana, esta palabra se usa como una palabra cariñosa para tu mamá.
- Tengo que visitar a la vieja de vez en cuando, y darle algún regalito – Tengo que visitar a mi madre de vez en cuando y darle un regalito
18. Padre
De manera similar, esto se traduce literalmente como «padre», pero en la jerga mexicana significa genial. Escucharás frases comunes como «¡que padre!» («¡Qué genial!») O «más padre» («muy genial»). Al igual que «chido», se puede usar cuando se habla de personas, cosas o situaciones.
- Está bien padre ese juego, ¿como se llama? – Ese videojuego se ve muy bien, ¿cómo se llama? ?
19. Chela
Chelas o cheves son cervezas, y la palabra viene de un coctel de cerveza (michelada) que mezcla cerveza con jugo de limón, chile y tomate. .
- Dame dos chelas para mi y mi compadre – Dame dos chelas para mí y mi compadre.
20. Pomo
Un nombre bastante corto para una botella de cualquier licor que puedas encontrar, desde vodka hasta un buen tequila.
- Las chelas no van a alcanzar para todo el mundo, hay que abrir un pomo – Las cervezas no van a ser suficientes para todos, tenemos que abrir una botella
21. Malacopa
La persona liviana que se emborracha extremadamente fácil o extremadamente rápido – todos conocemos a alguien así.
- Creo que el pomo no hacía falta, estos son muy malacopa – Creo que la botella ni siquiera era necesaria, estos tipos son ex treme livianos
22. Crudo
El futuro inminente de una «malacopa» es tener resaca.
- Esta mañana amaneci crudo – Hoy me desperté con resaca
23. Cantina
Suena similar a una cantina, y tienen un propósito similar, ya que este término significa «bar» para la gente mexicana.
(Un naco probablemente describa un club nocturno como «antros»)
- Hoy no tengo ganas de ir a la cantina, vayan ustedes – No quiero ir al bar esta noche, pero ustedes pueden ir
24. Pedo
Esta palabra tiene 3 usos a) un pedo b) ser zumbado / borracho c) ser un problema.
- No pensé que fuesen a volver tan pedos wey – No pensé que llegarías a casa tan borracho, hombre.
25. Chamba
Una difícil y trabajo exigente o una situación desagradable, es decir, algo en lo que no quieres quedarte atrapado por mucho tiempo.
- Mañana tengo que volver a mi chamba wey, o me despiden – tengo que volver mañana a mi trabajo, hombre, o me despedirán
26. Changarro
El nombre dado a negocios familiares pequeños y saludables, como la bodega (tienda de mamá y papá) en la esquina de la calle.
- Ve al changarro ese y ve si tienen algunos dulces – Vaya a la tienda y ver si tienen algún tipo de caramelo
27. Chafa
Algo que es de muy baja calidad, decepcionante o propenso a causar frustración y te hace gritar «¡Que chafa!» que significa «¡qué mierda!».
- Esa camisa está chafa – Esta camiseta es de mala calidad (o falsa)
28. Varos
Palabra argot para dinero, capaz de reemplazar la palabra «pesos» ya que puede contener un valor numérico, como «dólares».
- Me pagaron esta semana, puedo poner unos cuantos varos más para la pizza – Me pagaron esta semana, puedo ayudar con algunos dólares más por la pizza
29. Refresco
Término de jerga de uso común para los refrescos de cualquier tipo.
- ¿Quieres beber refresco o te sirvo algo más? – ¿Quieres tomar un refresco o quieres que te sirva algo más?
30. Paro
Esto simplemente significa favor y reemplazará la palabra en la mayoría de las ocasiones.
- ¿Me puedes hacer un paro y recordarme eso? – ¿Puedes hacerme un favor y recordármelo?
31. Gacho
Este es un sustituto de «feo» (feo), aunque ambas palabras se usan en un sentido mucho más amplio que para la fealdad física, es decir, la maldad en general.
- No seas gacho, déjalos ir al parque – No seas tan aburrido, déjalos ir al parque
32. Jalada
Una palabra para algo que es completamente increíble o exagerado, como la franquicia de películas «Rápido y Furioso».
- No puede ser, que jalada toda esa historia, ¿como quieres que te crea? – Esa es una historia ridícula, ¿cómo quieres que alguien te crea?
33. Chorro
Cuando tienes un flujo de algo, lo que significa que tienes grandes cantidades (como la colección de conjuntos de cajas «Rápido y Furioso»).
- Tenemos un chorro de películas por ver esta vacaciones, deberíamos comenzar – Tenemos un montón de películas para ver durante las vacaciones, deberíamos empezar
34. Ratero
En México, «ratero» se usa en lugar de «ladrón». Ambas palabras significan «ladrón».
- Pues el teléfono me lo robó un ratero, así que no tengo – Un ladrón me robó mi teléfono, así que no tengo uno
25. Vocho
Apodo para el viejo Volkswagen Beetle, un auto que verás mucho en México.
- ¿Por qué hay tantos vochos en la capital? – ¿Por qué hay tantos escarabajos en la capital?
36. Chamarra
En México, esta palabra es jerga para chaqueta o abrigo, y actúa como un reemplazo de «chaqueta» que se usa en todos los demás países de habla hispana.
Eso es porque en algunos partes de México, «chaqueta» es un término de la jerga para masturbarse o tocarse a uno mismo.
Entonces, si desea evitar un momento incómodo (y posiblemente divertido, la próxima vez que vaya a comprar una «chaqueta» en México, es mejor usar el término de la jerga.
- ¿Me prestas tu chamarra? – ¿Puedo tener tu chaqueta por un minuto?
37. Chanclas
Una palabra para sandalias y chanclas, algo común en todo el país.
- Deberías ponerte algo mejor que esas chanclas para salir – Deberías ponerte algo mejor que esas chanclas para salir
38. Camión
Una palabra del argot para los autobuses de ruta formales e informales, aunque significa «camión» en el resto de América Latina.
- Apúrate que no vamos a alcanzar el camión – Date prisa o no tomaremos el autobús
Si aprende estos términos de la jerga mexicana, tendrá más posibilidades de hacerse querer por los lugareños, o al menos hacer reír a un hispanohablante.
Para algunas palabras un poco más NSFW, asegúrese de lea nuestra guía definitiva sobre las malas palabras en español aquí.