argoul mexican: 38 de cuvinte pentru a vă face să sunați ca un local

Obțineți cursul nostru gratuit prin e-mail, Comandă rapidă către conversațional. > Conversați mai rapid, înțelegeți oamenii când vorbesc repede și alte sfaturi testate pentru a învăța mai repede.

Mai multe informații

Când călătoriți în țările vorbitoare de spaniolă, una dintre cele mai bune modalități de a vă împrieteni cu o spaniolă nativă vorbitorul trebuie să cunoască argoul local, motiv pentru care astăzi vă vom învăța cel mai bun argou mexican.

Desigur, este o idee bună să cunoașteți mai întâi câteva cuvinte de bază în spaniolă, sau chiar mai bine, aflați cele mai frecvente fraze spaniole pentru călătorii.

După ce le acoperiți, veți dori să vă faceți prieteni locali și ce modalitate mai bună de a face acest lucru decât să vorbiți lingo-ul local. >

Întrucât postarea noastră despre argoul din Columbia s-a dovedit a fi atât de populară, ne-am gândit că este timpul să dedicăm o postare despre predarea argoului mexican cel mai des utilizat.

(O parte din următoarea limbă este puțin „colorată”, așa că îi sfătuim pe cei ușor ofensați să nu mai citească chiar acum)

Care sunt cuvintele argotului mexican pe care trebuie să le cunoașteți?

1. Güey

Acest cuvânt este în fruntea argoului mexican. Similar cu „tip” în engleză, „güey” este folosit în mod obișnuit pentru prieteni sau cunoscuți și, în unele situații neplăcute, se referă la străini într-un mod sarcastic. Pronunțat ca „zer” în engleză.

  • Mira güey, ¿salimos hoy o que? – Hey dude, wanna go out today?

2. Neta

Acesta este un alt cuvânt pe care îl veți auzi în filme, emisiuni TV sau de la unii prieteni mexicani. De obicei înseamnă „adevărul”, dar atunci când este folosit interogativ, este înțeles ca:

  • ¿Neta? – De fapt?

De asemenea, poți să te referi la cineva grozav spunând:

  • ¡Eres la neta! – Stâncă!

3. No manches

Când un prieten îți spune despre un eveniment uimitor sau despre ceva despre care nu știi dacă este real sau nu, ai spune No manches! (Chiar? Sau glumești?).

De asemenea, poți folosi ¡Fără mames! ceea ce înseamnă același lucru, dar este puțin mai colorat (similar cu al naibii!).

4. ¡Órale!

Acest cuvânt are multe scopuri diferite: uimire, aprobare, entuziasm și chiar pentru a completa ordinele.

  • ¡Órale! ¿Y tu desde cuando trabajas tanto? – Uau, de când lucrezi atât de mult?

5. ¡Aguas!

Oricât de ciudată ar părea această expresie, nu are nicio legătură cu apa. Această expresie se referă la a fi atent sau a fi conștient de împrejurimile tale.

  • ¡Aguas! – Atenție!

6. Pinche

De obicei folosit ca adjectiv pentru a eticheta ceva ca fiind urât, teribil sau de proastă calitate. Poate fi folosit și ca cuvânt de blestem pentru a spori o insultă și caracteristicile sale (în același mod se folosește „dracului” în engleză.

  • ¡Jajaja! Pinche Ricardo, siempre sales con esas cosas – Hahahah , nenorocit de Ricardo, întotdeauna vii cu chestii de acest gen
  • Eres un pinche idiota, Ricardo – Ești un idiot nenorocit, Ricardo

Nu sunteți sigur ce să învățați mai departe?

Descărcați programa exactă că mii de studenți BaseLang obișnuiau să vorbească fluent în spaniolă.

Descărcați ghidul acum!

7. Chido

Mexicienilor le place să folosească „chido” pentru a descrie ceva mișto sau cu vibrații bune. Poate fi folosit cu oameni, obiecte sau situații.

  • Esta bien chido ese regalo, gracias wey – Acest cadou este foarte cool, mulțumesc omule

8. Fără broncă

Să începem cu „bronca”, frecvent utilizată pentru a ne referi la o problemă sau disconfort. Așa cum vă puteți imagina „fără fân broncă”, înseamnă că nu există nicio problemă – totul este în regulă.

  • Claro, yo te puedo prestar algo de money, no hay bronca – Sigur, îți pot împrumuta niște bani, nicio problemă

9. Chavo sau Chava

Cele mai des folosite cuvinte pentru a descrie copii, adolescenți și tineri în general. Similar cu „copil” în engleză.

  • El chavo sigue en el colegio, should buscarlo – The boy is still in school, I should pick up up

10. Naco

Argoul mexican pentru cineva cu o atitudine lipicioasă sau slabă și este considerat mai puțin sofisticat decât membruul dvs. obișnuit al societății. și folosește anumite argouri colorate. Apropiat echivalent cu „ghetto” în engleză.

  • Naaah, te ves muy naco con eso, mejor cambiate – Nu, arăți foarte prost pe asta, du-te schimbă

11. Fresa

Probabil că recunoașteți acest cuvânt ca „căpșuni”, dar în argoul mexican, „fresa” este folosit pentru a descrie o persoană care este snobă, blocată și, în principiu, crede că este mai bună decât toată lumea altceva. Probabil vor vorbi cu un accent distinct – care poate fi sau nu fals.

  • Sabes que no me gusta salir con hombres como él, es demasiado fresa – Știi că nu-mi place să ies cu bărbați ca el, este prea blocat

12. Chicano

Nativii folosesc acest cuvânt pentru a descrie persoanele de origine mexicană născute în Statele Unite sau persoanele care s-au născut în Mexic, dar au emigrat în SUA la o vârstă fragedă.

  • Hay una población bastante grande de Chicanos in Los Angeles – Există o populație chicano foarte importantă în Los Angeles

13. Cholo

Auzit în mod obișnuit în sud-vestul Statelor Unite, „cholo” este un termen oarecum definit puțin, dar se referă, în general, la gangsteri mexicani, cu un aspect foarte specific – cămăși albe mari, pantaloni scurți negri, capete bărbierite, tatuaje religioase cu cerneală neagră, nuanțe negre etc.

  • Tengo some primos cholos, pero prefiero no meterme en eso – Am câțiva veri cholo, dar aș prefera să nu mă implic cu asta

14. Metiche

Acea persoană care își are întotdeauna nasul în afacerile altor persoane. Nu este garantat să răspândească zvonuri, dar îi place totuși să țină cont de afacerea tuturor.

  • Hay demasiados metiches en mi trabajo, no los soporto – Sunt prea mulți oameni neobișnuiți la locul meu de muncă, nu îi pot suporta

15. Tocayo

Poreclă dată oricui îți împărtășește prenumele.

  • Ahí va el tocayo – Acolo merge și tocayoul meu

16. Prieto

Deși acest lucru poate părea puțin rasist pentru un vorbitor de engleză, în Mexic acest cuvânt este văzut slang neofensiv pentru a descrie pe cineva cu pielea mai închisă la culoare.

  • ¿Recuerdas quién es Daniel? Mi amigo prieto, estuvo acá el otro día – Îți amintești cine este Daniel? Prietenul meu negru, a fost acolo zilele trecute

17. Vieja

Deși acest lucru se traduce direct prin „bătrână”, în spaniolă și în special argoul mexican, acest cuvânt este folosit ca un cuvânt afectuos pentru mama ta.

  • Tengo que visitar a la vieja de vez en cuando, y darle algún regalito – Trebuie să o vizitez pe mama din când în când și să-i fac un mic cadou

18. Padre

În mod similar, acest lucru se traduce literalmente ca „tată”, dar în argoul mexican înseamnă cool. Veți auzi fraze obișnuite precum „que padre!” („Ce mișto!”) Sau „más padre” („foarte mișto”). La fel ca „chido”, poate fi folosit atunci când vorbești despre oameni, lucruri sau situații.

  • Está bien padre ese juego, ¿como se llama? – Acest joc video arată foarte cool, cum se numește ?

19. Chela

Chelas sau cheves sunt beri, iar cuvântul provine dintr-un cocktail de bere (michelada) care amestecă berea cu lămâie, chili și suc de roșii .

  • Dame dos chelas para mi y mi compadre – Give me two chelas for me and my compadre.

20. Pomo

Un nume destul de scurt pentru o sticlă de orice lichior pe care l-ați putea găsi, de la vodcă la o tequila fină.

  • Las chelas no van a ajungear to tot the world, hay que desch un pomo – Berile nu vor fi suficiente pentru toată lumea, trebuie să deschidem o sticlă

21. Malacopa

Persoana ușoară care se îmbată extrem de ușor sau extrem de rapid – știm cu toții pe cineva de genul acesta.

  • Creo que el pomo no hacía lips, estos son muy malacopa – Cred că sticla nici măcar nu era necesară, acești tipi sunt ex greutăți foarte ușoare

22. Crudo

Viitorul iminent al unei „malacopa” este să ai mahmureală.

  • Esta mañana amaneci crudo – M-am trezit astăzi cu mahmureală

23. Cantina

Sună similar cu o cantină și au un scop similar, deoarece acest termen înseamnă „bar” pentru poporul mexican.

(A naco will probabil descrieți un club de noapte drept „antros”)

  • Hoy no tengo ganas de ir a la cantina, vayan ustedes – Nu vreau să merg la bar diseară, dar voi, băieții, puteți merge

24. Pedo

Acest cuvânt are 3 utilizări a) a fart b) a fi buzzed / beat c) a fi o problemă.

  • No pensé que fuesen a volver tan pedos wey – Nu credeam că vei veni acasă atât de beat, omule.

25. Chamba

Un lucru dificil și o slujbă solicitantă sau o situație neplăcută, adică ceva în care nu vrei să rămâi blocat prea mult timp.

  • Mañana tengo que volver a mi chamba wey, o me despiden – I have to go back la slujba mea mâine om, sau voi fi concediat

26. Changarro

Numele acordat întreprinderilor de familie mici, sănătoase – cum ar fi bodega (mama și magazinul pop) de la colțul străzii.

  • Veți schimba asta și veți avea câțiva dulciuri – Accesați magazinul și vezi dacă au vreun fel de bomboane

27. Chafa

Ceva de o calitate foarte scăzută, dezamăgitor sau predispus la provocarea frustrării și te strigă „¡Que chafa!” ceea ce înseamnă „ce porcărie!”.

  • Esa camisa está chafa – Acest tricou este de proastă calitate (sau fals)

28. Varos

Argou cuvânt pentru bani, capabil să înlocuiască cuvântul „pesos”, deoarece poate deține o valoare numerică, cum ar fi „dolari”.

  • Me pagaron esta week, puedo poner unos cuantos varos más para la pizza – Am fost plătit săptămâna aceasta, vă pot ajuta cu încă câțiva dolari pentru pizza

29. Refresco

Termen de argou folosit în mod obișnuit pentru băuturi răcoritoare de orice fel.

  • ¿Quieres beber refresco o te sirvo algo más? – Vrei să bei niște sifon sau vrei să-ți servesc altceva?

30. Paro

Acest lucru înseamnă pur și simplu favoare și va înlocui cuvântul în majoritatea cazurilor.

  • ¿Me puedes hacer un paro y recordarme eso? – Poți să-mi faci o favoare și să-mi amintești asta?

31. Gacho

Acesta este un substitut pentru „feo” (urât), deși ambele cuvinte sunt folosite într-un sens mult mai larg decât pentru urâțenia fizică, adică doar răutatea generală.

  • Nu seas gacho, déjalos ir al parque – Nu fiți atât de plictisitori, lăsați-i să meargă în parc

32. Jalada

Un cuvânt pentru ceva care este complet incredibil or overdone, like „The Fast and Furious” movie franchise.

  • Nu poate fi, că jalada toată esa historia, ¿como quieres que te crea? – Aceasta este o poveste ridicolă, cum vrei să te creadă cineva?

33. Chorro

Când aveți un flux de ceva, ceea ce înseamnă că aveți cantități mari din acesta (cum ar fi „The Fast and Furious” boxset collection).

  • Tenemos un chorro de películas por ver esta vacaciones, deberíamos comenzar – Avem o mulțime de filme de urmărit în vacanță, ar trebui să începem

34. Ratero

În Mexic, „ratero” Ambele cuvinte înseamnă „hoț”.

  • Pues el phone me lo robó un ratero, así que no tengo – Un hoț mi-a luat telefonul, așa că nu aveți unul

25. Vocho

Poreclă pentru vechiul Volkswagen Beetle, o mașină pe care o vei vedea foarte mult în Mexic.

  • ¿Por qué hay tantos vochos en la capital? – De ce sunt atât de mulți gândaci în capitală?

36. Chamarra

În Mexic, acest cuvânt este argou pentru jachetă sau haina și acționează ca un înlocuitor pentru „chaqueta” care este folosit în orice altă țară vorbitoare de spaniolă.

în anumite părți ale Mexicului, „chaqueta” este un termen argotic pentru masturbare sau atingere.

Deci, dacă doriți să evitați un moment incomod (și posibil amuzant, data viitoare când mergeți să cumpărați o „jachetă” în Mexic, cel mai bine este să folosești termenul de argou.

  • ¿Me prestas tu chamarra? – Pot să îți iau jacheta pentru un minut?

37. Chanclas

Un cuvânt pentru sandale și flip-flops, o vedere obișnuită peste tot în țară.

  • Deberías ponerte algo mejor que esas chanclas para salir – You should put on something better decât acele flip-flop-uri pentru a ieși

38. Camión

Un cuvânt de argot atât pentru autobuze de rută formale, cât și informale, chiar dacă înseamnă „camion” of Latin America.

  • Apúrate que no vamos a alcanzar el camión – Grăbește-te sau nu vom lua autobuzul

Învățând acești termeni de argou mexican, veți avea șanse mai mari să vă îndrăgostiți de localnici – sau cel puțin să faceți să râdă un vorbitor de spaniolă.

Pentru câteva cuvinte mai ușor NSFW, asigurați-vă că citiți aici ghidul nostru final pentru cuvintele blestemate spaniole.

Write a Comment

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *