Dnes budu psát o 9 způsobech, jak poděkovat, v portugalštině. Když jedete do jiné země, je vždy fajn znát některé základní fráze a slova, abyste se zorientovali. Jedno z těchto slov musí být „děkuji“, protože domorodci budou rádi, že věděli, že jste se celou cestu naučili slovo, které ukazuje, jak jste vděční.
Nyní, může to být opravdu tolik způsobů, jak to říct? V portugalštině je toto slovo trochu složitější než v angličtině nebo francouzštině a existuje mnoho různých výrazů, které dokážou ocenit. Závěrem je tedy odpověď ano! Pokud se však chcete dozvědět více, označte se a zjistěte o tom vše!
Nezapomeňte se podívat na všechny základní způsoby, jak poděkovat v portugalštině v mém videu na YouTube zde:
Líbí se mi můj kanál YouTube? PŘIHLASTE SE ZDE JEDINÝM KLIKNUTÍM!
Nejběžnější způsoby, jak říkat děkuji v portugalštině
Obrigado vs Obrigada
Jak jste už možná slyšeli, portugalské ženy a muži musí poděkovat různými způsoby. Muži říkají „obrigado“ a ženy „obrigada“.
Je tomu tak proto, že slovo znamená „být povinen“, což funguje spíše jako adjektivum. Přídavná jména, jak možná víte, berou pohlaví od podstatného jména nebo osoby věty. Muži proto říkají mužskou formu „obrigado“ a ženy ženskou formu „obrigada“.
Tímto způsobem říkají „jsem povinen (poděkovat vám)“, mnohem jako za starých časů, kdy lidé říkali „hodně zavázáni!“ v angličtině. Podívejte se, co tím myslím?
Takže pro příklad:
Jak vidíte mužnost nebo ženskost slova „děkuji“ v portugalštině, nemá to nic společného s osoba, které je „poděkování“ zaměřeno, ale pouze s osobou, která to říká =)
V dnešní době však budete slyšet lidi, kteří je používají zaměnitelně, protože mnoho lidí si toho opravdu neuvědomuje z toho! To by mohlo souviset se skutečností, že „jíme“ koncové samohlásky, takže nikdo nevěnuje pozornost tomu, zda je koncová samohláska „o“ nebo „a“.
Dalším faktem je, že téměř použijte jej jako citoslovce. Toto citoslovce bude vždy v mužské podobě, takže nebude neobvyklé, když místo ženského protějšku uslyšíte dívku nebo ženu říkat „Obrigado“.
Obrigadinho / Obrigadinha
Už jste to někdy slyšeli? Pokud jste byli s Portugalci, pravděpodobně jste už zjistili, že milujeme maličkosti. Ve skutečnosti do všeho vkládáme „inho“ a „inha“.
Slovo „děkuji“ není výjimkou. V neformálnějších rozhovorech se sousedy, přáteli nebo dokonce s rodinou tuto částici někdy přidáme. na konci slova. To do něj vtiskne roztomilost nebo známost, což by se mohlo hodit v době, kdy někomu poděkujeme.
Jak se říká „Děkuji moc“ v portugalštině
Muito obrigado / obrigada
Pokud chcete ve formálním rozhovoru říci „Děkuji mnohokrát“, toto je způsob, jak jděte a měli byste to dokonce udělat. Dodá vaší řeči větší sílu a zanechá o vás lepší dojem. Pokud chcete znít ještě vděčněji, podívejte se na další slovo.
Muitíssimo obrigado / obrigada nebo Obrigadíssimo / Obrigadíssima
Používá se při formálních rozhovorech, když pro vás někdo udělal něco, co si skutečně zaslouží gigantické poděkování. Používáme to při formálních rozhovorech, aby bylo jasné, jak vděční jsme!
Obrigadão
Pokud jste si mysleli, že dát slovu maličkost, jak je vidět výše, je vše, co můžeme udělat, neměli jste pravdu. Můžeme také udělat opak. Když řekneme „Obrigadão“, řekneme něco jako „velké poděkování“. Díky této částice „ão“ zní adjektivum „větší“, což může také znamenat, že vaše vděčnost je větší.
Proto, alespoň v oblasti Porta, máme tendenci toto používat i při neformálních rozhovorech s přáteli nebo rodina. Je to docela slangové, takže jej nepoužívejte ve formálních rozhovorech. Vůbec. =)
The Cuts To The Vowels
‚Brigad /‘ Brigadinh / ‚Brigadão
Jak jsem již zmínil, portugalština umí „jíst samohlásky“. S poděkováním nevynecháme jen první „o“, protože téměř nevyslovujeme ani poslední samohlásku. Bude to pro vás pravděpodobně znít opravdu divně, ale zvykněte si. Opravdu to děláme hodně! 🙂
Nepište to ale takto, protože není správné to dělat. Pokud si nepíšete SMS a nevyměňujete si SMS s přáteli … pak by to mohlo být v pořádku! Obecně se tomu ale snažte vyhnout.
Jak říci děkuji v portugalštině | 2 další příklady
Agradecido / Agradecida
„Agradecer“ je sloveso, které znamená „poděkovat“. Pokud jste si mysleli, že to bylo něco jako „obrigadar“, chápu proč, ale ve skutečnosti je to „agradecer“.
Takže když někdo řekne „agradecido“, vlastně řekne „jsem vděčný“. Stejně jako u „obrigado“, pokud jste muži, použijete slovo končící na „o“ a pokud jste žena, použijete slovo končící na „a“.
Můžete použít tuto verzi „děkuji“ v neformálnějších rozhovorech. Stále by to bylo přijatelné ve formálnějším prostředí, ale není to tak běžně používané.
Deus lhe pague
Toto je výraz, který znamená „Kéž vám Bůh zaplatí“. Někdy , dokonce k tomu přidáme „… que eu não tenho dinheiro“. Když to uděláme, říkáme „Kéž vám Bůh zaplatí, protože nemám peníze“.
Jak vidíte, jsme jen vtipní a řekneme to pouze rodině nebo blízkým přátelé, jako vtip.
První část – Deus lhe pague – však můžete slyšet jako vážný výraz vaší vděčnosti, když říkáte: „Vážím si toho, co jste udělali, že si přeji, aby Bůh zaplatil vy – se zdravím, bohatstvím nebo jakýmikoli dobrými věcmi. “
Starší lidé mají tendenci tento výraz hodně používat k tomu, aby poděkovali, a připadá mi trochu roztomilý. Ne? =)
Obrigado jako podstatné jméno
Jak jsem zmínil výše, „obrigado“ nebo „obrigada“ „Jsou používána jako přídavná jména. Můžeme jej však také použít jako podstatné jméno, když řekneme něco jako:
O meu obrigado
Tímto způsobem se říká „děkuji“ jako „děkuji … ”.
V tomto případě jej používáme k tomu, abychom zdůraznili poděkování, abychom mu dodali více síly. Jelikož se jedná o podstatné jméno, vyžaduje mužský článek – o obrigado – a nezmění se, zda jste žena nebo muž, protože už to není adjektivum.
Proto, i když jste žena, budete stále říkat „O meu obrigado aos meus pais“ (Moje poděkování mým rodičům).
Získat obrázek? =)
Budu opakovat různé způsoby s poděkováním v portugalštině, abyste měli přehled.
Obrigado + por
Ještě než vyrazíte, musím vás upozornit na použití předložek. nejsou snadné….
S výrazem „děkuji“ byste měli běžně používat předložku „por“, chcete-li říci „děkuji za…“.
Podívejte se :
Ana: Obrigada pelo almoço! (Děkujeme za oběd!)
António: De nada!
José: Obrigado pelas prendas! (Děkujeme za dárky!)
António: De nada!
Ve výše uvedených větách používáme předložku por + článek, a to musíte udělat, když chcete někomu za něco poděkovat
Aaaanddd… to je ono!
Vy prošel! A proto, abych zakončil tento článek ve velkém, chci říci Muitíssimo obrigada pela vossa atenção!
Pokud se chcete dozvědět toto téma a ještě mnohem více, nezapomeňte si zde prohlédnout můj evropský portugalský magisterský kurz.
Ok, kukám. Doufám, že se vám článek líbil.