betydelsen bakom ”clair de lune”

── sida sjutton av Rise of Bangtan;

─ ─────────────────── It────── p ppp Itpp It It It It It ”It It” ”” It It It It It It It It It It It It It It It It It It It It It It It It It It It It It It It It It It It It It It It It It It It most It It It most It It It It It It most It It most It most It most It most It It It It most It It It It most most most rent medvetet och beräknat. HYYH- och LY-serierna är kanske de bästa exemplen för att bevisa denna rätt …

Om du lyssnar noga under ”Euphoria” -videoen kommer du ” snart inser att den har ett mycket populärt och välkänt klassiskt musikstycke.

BTS (방탄 소년단) ”Euphoria: Theme of LOVE YOURSELF F Wonder”

genom majoriteten i videon kan du höra det berömda stycket ”Clair de Lune” spela som bakgrundsmusik … Låter det bekant?

BTS (방탄 소년단) 화양연화 på scenen: prolog
Claude Debussy

Men … innan jag kan förklara innebörden & betydelsen av denna bit i BTS-videor, borde du vet hur den här biten kom till att vara i första hand.

”Clair de lune” är den tredje satsen av ”Suite bergamasque” och den anses vara en av de mest kända pianosviterna av Claude Debussy.

Det här stycket inspirerades av en dikt med samma namn skriven av den franska poeten Paul Verlaine. Den översatta versionen av dikten:

”Clair de Lune” **

Din själ är en landskapsmässig och fin

Där charmiga masker & bergamasks strövar

Spelar lutan och dansar och nästan

Ledsen under deras fantastiska kostymer.

Sjunger tillsammans i en mindre tangent

Av kärlekens erövringar och riskernas liv,

De verkar inte tro på sin lycka

Och deras sång blandar sig med månskenet

Det tysta månskenet, sorgligt och vackert,

Som lugnar fåglarna i träden för att drömma

Och snyfta med extas vattenströmmarna,

De höga smala strålarna bland marmorstatyer.

Debussy ”Clair de Lune” – Paul Barton, flygel FEURICH 218

Denna dikt beskriver själen genom symboler. Den börjar till synes glad , men snart ser vi att lyckan inte är äkta. Själen döljer sina

sanna känslor under en mask. Det hela är bara en förevändning.

När jag läste den första strofen påminde jag mig om SUGAs vers i Outro: Her där han talar om hur han känner att det ofta är nödvändigt för honom att sätta på sig en mask för att bli älskad av andra, särskilt fans. Han vill visa sin bästa sida.

방탄 소년단 골든 디스크 시상식 Outro: henne. live BTS

Dessutom är termen ”bergmasks” används för att beskriva bondedansen från Bergamo som ofta förknippas med clowner och underhållare.

Jag skulle aldrig ta av mig masken

Eftersom ”jag” bakom den här masken

är inte den du känner..

Gör dig också upp för att vakna upp

Och klä dig för att maskera på dig. .

Att bli ”mig” som du älskar

Att bli den du älskar.

── SUGA; Outro: Hennes

När dikten fortsätter lyfts maskerna, själen lämnas åt sig själv, allt är tyst. Det är kvar att konfrontera sina innersta känslor som återspeglas av de kalla omgivningarna. Där ”en känsla av fred, är själen äntligen fri från ytliga förevändningar, månskenet lyser upp sin sanna sorg.

Den sista strofe påminner mig om J-Hope’s vers i Outro: henne. Efter att strålkastaren lämnat honom hittar han fred i mörkret. Han kan äntligen lägga av sig masken, omfamna sitt sanna jag och sina sanna känslor.

Som alltid, maskera på (…)

Jag är en stjärna bara för dig,

lyser som om inget är fel

Men när jag behöver lysa

tar jag av mig masken

Lost stjärna, jag lägger ner mina bördor

Njuter av mörkret

Eftersom det inte finns några dödliga

brinnande strålkastare på mig

Gå bara valfri sätt mitt hjärta går

── J-Hope; Outro: Her

Det är möjligt att någon i BigHit känner till sambandet mellan Debussys verk och Verlaines dikt såväl som innebörden bakom. När allt kommer omkring gjorde Bang Pd major i estetik.

Dikten passar så bra med Love Yourself-konceptet. Att kunna acceptera dina sanna känslor & ditt sanna jag för att kunna älska dig själv.

… vilket får mig att undra om det kan vara anledningen till att de bestämde sig för att göra Burn The Stage och dela en del av sig själva med oss

Även ordet ”HER”, när det skrivs fonetiskt på koreanska, skulle vara 허 eller 헐. BTS valde specifikt ”허”, vilket betyder en svaghet / en tom plats i en annars stark person.

Men det betyder inte att personen är svag, men det är snarare en svag / öm fläck djup inuti en person (som fortfarande kan vara stark) … som en sårbar del som människor gömmer / skyddar.

I Korea tror människor om man kan få någon att dela ens their (område med 허, sårbar aspekt djupt inuti dem), det får dig att förstå personen bättre och älska mer än du gjorde tidigare. *

Och det är allt bra & dandy men frågan om hur allt detta fortfarande ansluter till Prolog och HYYH trilogin kvarstår … Men frukta inte jag ska svara på den frågan också.

Du borde veta att östländerna har sitt eget sätt att tolka västerländsk konst som kanske eller inte är relaterad till väst. bra exempel för detta är hur koreanerna ser H. Hesse ”Demian” och varför är boken populär i S. Korea.

Liknar den, i östasiatiska filmer & drama ”Clair de Lune” används ofta i scener som har stor tonvikt på ungdomar, särskilt på flyktighet … BTS säger alltid hur deras musik handlar om den unga generationen. Kanske har HYYH-trilogin fångat ungdomens förgänglighet på bästa sätt.

Detta knyter bra samman med nästa MV som släpptes ─ ”Young Forever.” I texterna erkänner BTS att de är mycket väl medvetna om hur flyktig ungdomar och till och med rampljuset och berömmelsen verkligen är … ändå vill de fortfarande vara för alltid unga.

── sidnot:

missförstår inte … detta är ingen teori av något slag. Jag har märkt att de använde samma stycke två gånger och jag ville se om det kanske finns någon dold symbolik bakom den. Det är bara min egen tolkning så dela gärna dina egna tankar i kommentarerna och ha en trevlig dag ~

Write a Comment

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *