Jak życzyć komuś dobrego dnia po hiszpańsku – Krótki przewodnik po hiszpańskich pozdrowieniach

Jest powód, dla którego wielu ludzi uważa hiszpański za jeden z najpiękniejszych i najbardziej romantycznych języków na świecie. Jest to język uczuciowy i ekspresyjny z płynną harmonią między samogłoskami i spółgłoskami. Nawet pospolite, przyziemne zwroty mogą zostać podniesione do lirycznej poezji w takim języku.

Jeśli chcesz opanować język obcy, najważniejszą rzeczą do zrobienia jest poszerzenie słownictwa. Nasze wyjątkowe hiszpańskie słowniki częstotliwości pomogą Ci to skutecznie osiągnąć w języku hiszpańskim. W czterech książkach znajdziesz 10 000 najpopularniejszych hiszpańskich słów uporządkowanych według częstotliwości ich występowania i wiele więcej!

Jak powiedzieć „Miłego dnia” po hiszpańsku

A powszechnym, codziennym sentymentem, którym można się podzielić przed rozstaniem z kimś, jest życzyć mu dobrego, szczęśliwego dnia. Przyjrzyjmy się różnym sposobom wyrażania tego uczucia w różnych kontekstach i miejscach.

¡Que tengas un buen día! – Miłego dnia!

To fraza jest prawie dosłownym tłumaczeniem angielskiej frazy. Prawdopodobnie jest to najczęstszy sposób, w jaki native speakerzy wyrażają ten sentyment po hiszpańsku. W przypadkowych sytuacjach możesz usłyszeć, że niektórzy native speakerzy całkowicie pomijają początek i po prostu mówią „Buen día 'przed rozstaniem.

Przydatne wskazówki gramatyczne

Przyjrzyjmy się bliżej konkretnej gramatyce unikalnej dla języków romańskich. Na przykład czasownik' tener ”jest tłumaczeniem czasownika„ mieć ”, ale nie możemy po prostu odmienić tego czasownika w czasie teraźniejszym w liczbie pojedynczej drugiej osoby i powiedzieć„ tienes un buen día ”.

  • Tryb łączący Nastrój

Wyrażenia, które mogą wyrażać różne uczucia, takie jak pragnienia, wątpliwości, emocje, prawdopodobieństwo i nieznane, wchodzą w skład trybu łączącego. koniugacja czasownika „tener” w obecną drugą osobę nieformalną liczbę pojedynczą łączącą, „tengas”. Jednakże, jeśli „zwracasz się do znajomego, kolegi lub kogokolwiek innego, do kogo powinieneś zwracać się z większym szacunkiem, użyj„ tenga ”.

  • Koniunkcja „Que”

W związku z tym musimy dołączyć spójnik „que” na początku frazy wyrazić chęć życzenia komuś dobrego dnia. Uff… ktokolwiek powiedział, że hiszpańskiego jest łatwy do nauczenia, nadchodzi coś innego.

  • Pozycja przymiotnika

Oprócz skomplikowanej koniugacji czasownika, reszta frazy jest dość prosta i łatwe do zrozumienia. Inną ważną rzeczą, o której należy pamiętać, jest to, że przymiotniki w języku hiszpańskim zwykle występują po rzeczowniku, z wyjątkiem przypadków frazowych, takich jak te i kilku innych wyjątków.

Inne odmiany „Un Buen Día”

Prawdopodobnie napotkasz drobną alternatywę dla wyrażenia „que tengas un lindo día”, które po prostu zmienia przymiotnik z dobrego do pięknego. Inną odmianą wyrażenia, które jest zazwyczaj zarezerwowane na święta i inne radosne okazje, jest „que tengas un feliz día”, które zastępuje „lindo” słowem „feliz”.

Zamiana słowa „piękny” bo „szczęśliwy” jest powszechny w czasie wakacji, niemniej jednak pozostaje rzadkim zwrotem. Jednak te zwroty są zwykle zarezerwowane dla bardziej ekstrawaganckich okazywania uczuć lub wdzięczności.

Znaczenie słowa „¡Que te vaya bien ! ”

To doskonała alternatywa dla naszego poprzedniego przykładu. Konotuje prostszy, bardziej swobodny rejestr niż„ Que tengas un buen día ”. To wyrażenie można luźno tłumaczyć jako„ Mam nadzieję, że wszystko pójdzie dobrze ”, co nawiązuje do dnia danej osoby.

Jeśli podzielimy zdanie, zauważymy kilka znajomych słów. Spojnik „que” na początku, słowo „te” który funkcjonuje jako zaimek zwrotny drugiej osoby, czasownik „vaya”, który pochodzi z nieskończonej formy czasownika „ir” – iść, a na koniec „bien”, co po prostu tłumaczy się jako „również”.

W przeciwieństwie do naszego poprzedniego przykładu, tego wyrażenia nie można skrócić do „Vaya bien”, ponieważ straciłoby znaczenie i spowodowałoby sporo zamieszania. Tego wyrażenia można również użyć do prostego pożegnania, licytacji powodzenia przed ważną rozmową kwalifikacyjną i innych ważnych okazji.

¡Que tengas un buen día en el trabajo!

To wyrażenie jest identyczne z pierwszym na naszej liście, z wyjątkiem dodatkowego zakończenia, które nawiązuje do dnia roboczego. W języku angielskim możemy po prostu powiedzieć „miłego dnia w pracy”, podczas gdy po hiszpańsku potrzebujemy dodatkowego przedimka określonego „en el trabajo”.

Jeśli wiesz, że miejsce pracy danej osoby chodzi o biuro, możesz też powiedzieć „Que tengas un buen día en la oficina”. Kolejne przydatne słowo, które możesz zastąpić „trabajo”, zawiera „wyższy”, co odnosi się bardziej do warsztatu / garażu lub „escuela”, „co oznacza szkołę.To pokaże dodatkowe spojrzenie na szczegóły, które mogą zaimponować Twojemu hiszpańskojęzycznemu przyjacielowi, koledze, a nawet temu odległemu członkowi rodziny.

Liczba pojedyncza a liczba mnoga, gdy mówisz „Miłego dnia” po hiszpańsku

Fraza jest również zmieniana w zależności od liczby osób, do których się zwracasz, i czy jest to nieformalne spotkanie ze znajomymi lub bardziej formalne miejsce, takie jak ważna rozmowa kwalifikacyjna.

To zagłębia się w różnice między Europą a Hiszpanią w Ameryce Łacińskiej, w którym widać znaczną różnicę w liczbie mnogiej drugiej osoby. Na przykład w europejskim języku hiszpańskim vosotros i vosotras, odpowiednio męski i żeński, są używane dla drugiej osoby w swobodnej liczbie mnogiej.

Tymczasem „ustedes” jest używane dla drugiej osoby w formalnej liczbie mnogiej, niezależnie od płci. W zależności od ustawienia, swobodnego lub formalnego, zmieni koniugację czasownika w zdaniu.

  1. europejski hiszpański

Z jednej strony użyłbyś „que tengáis un buen día” dla zwykłego „do zobaczenia” znajomym. Z drugiej strony, jeśli „żegnasz się ze swoim szefem i jego przełożonymi”, użyjesz „que tengan un buen día” zgodnie ze standardami europejskimi.

  1. Hiszpański w Ameryce Łacińskiej

Jednak w Ameryce Łacińskiej nie ma rozróżnienia między formami liczby mnogiej drugiej osoby w kategoriach formalnych i formalnych. Dzieje się tak, ponieważ użycie vosotros / vosotras został upuszczony w całej Ameryce Łacińskiej. „Ustedes” może być używany do swobodnych spotkań z przyjaciółmi lub biznesowymi z kolegami. Na koniec coś, co uprości nasze badania.

Wniosek

To prosty, ale ujmujący gest, aby życzyć komuś miłego dnia. Może bardzo pomóc rozweselić kogoś, kto ma ciężki dzień. Niezależnie od sytuacji lub kontekstu możesz dostosować swoją odpowiedź zgodnie z naszą listą dnia osoby.

Język hiszpański należy do języków romańskich, w tym francuskiego, włoskiego, portugalskiego i rumuńskiego, wszystkie zawierają unikalną gramatykę i składnię, na przykład tryb łączący. Chociaż może wydawać się to trudne do opanowania, native speakerzy nie będą mieli problemu z pomocą w poprawianiu wymowy i gramatyki z twoimi szczerymi intencjami.

Write a Comment

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *