Dlaczego mówimy „Rząd ludzi, przez ludzi, dla ludzi”?


Znaczenie:

Kontekst:

Większość czytelników zdawać sobie sprawę z tego zdania z przemówienia prezydenta Abrahama Lincolna w Gettysburgu w listopadzie 1863 roku:

… Ale w szerszym znaczeniu nie możemy poświęcić – nie możemy poświęcić – nie możemy poświęcić – tego Odważni ludzie, żyjący i umarli, którzy tu walczyli, poświęcili ją, znacznie przewyższając naszą biedną moc dodawania lub umniejszania. Świat niewiele zauważy ani długo nie będzie pamiętać, co tutaj mówimy, ale nigdy nie zapomni tego, co zrobili To raczej my żyjący powinniśmy poświęcić się tutaj niedokończonemu dziełu, które ci, którzy tu walczyli, posunęli się tak szlachetnie do tej pory. Raczej my jesteśmy tutaj poświęceni wielkiemu zadaniu, które nam pozostaje – to z tych zaszczyconych zmarłych przywiązujemy większą wagę do sprawy, dla której dali ostatnią pełną miarę oddania – że tutaj bardzo postanawiamy, że ci zmarli nie umrą na próżno – że ten naród, ty nder Boże, narodzi się na nowo wolność – a rządy ludzi, przez ludzi, dla ludzi, nie zginą z ziemi.

Ale Lincoln nie był autorem tego wyrażenia. Na przykład, w przemówieniu z 1850 r. Na Konwencji przeciwko niewolnictwu w Nowej Anglii, Theodore Parker, amerykański kaznodzieja i reformator społeczny, oświadczył:

„… Jest to, co nazywam pomysłem amerykańskim … Idea ta wymaga, jako jej najbliższej organizacji, demokracji, to znaczy rządu całego ludu, całego ludu, dla całego ludu; oczywiście rządu według zasad wiecznej sprawiedliwości, niezmiennego prawa Bożego. ; w skrócie „nazywam to ideą Wolności…”

Parker mógł usłyszeć wyrażenie od innych, takich jak brytyjski polityk Benjamin Disraeli, który wyraził to uczucie w Vivian Gray (1826):

„… wszelka władza jest zaufaniem; że jesteśmy odpowiedzialni za jego wykonywanie; że od ludzi i dla ludzi wszystko ma swoje źródło i wszystko musi istnieć ”.

Albo polityk Daniel Webster, który w przemówieniu do Senatu w 1830 roku powiedział:

„ .. To jest, Panie, konstytucja ludowa, rząd ludowy, stworzony dla ludzi, stworzony przez lud i odpowiedzialny przed ludem. Naród Stanów Zjednoczonych oświadczył, że niniejsza Konstytucja będzie najwyższym prawem. Musimy albo przyjąć tę propozycję, albo zakwestionować ich autorytet. ”

Wiele źródeł wskazuje na prolog do tłumaczenia Biblii Jana Wiklifa z 1384 roku jako oryginalne źródło; cytując go, mówiąc:

Ta Biblia jest dla rządu ludu, dla ludu i dla ludu.

Wiklif (ok. 1320-1384) był angielskim teologiem i wczesny orędownik reform w Kościele katolickim. W 1384 roku opublikował prawdopodobnie pierwsze angielskie tłumaczenie całej Biblii. Fragmenty zostały przetłumaczone wcześniej, ale wydaje się, że nie ma mocnych dowodów na pełne tłumaczenie przed Wiklifem.
Jednakże, chociaż Wiklif zamierzał przetłumaczyć Biblię na angielski, aby można było ją czytać szerzej, nie jest jasne, czy te słowa faktycznie można znaleźć w jego prologu. BookBrowse przeprowadził dość pobieżne wyszukiwanie słów kluczowych w nowoczesnym tłumaczeniu na en.wikisource.org/wiki/Translation:Wycliffite_Prologue i nie mógł znaleźć dopasowania.

Alfabetyczna lista wyrażeń
Podejmij wyzwanie z BookBrowse Wordplays

Write a Comment

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *