8 przekleństw po włosku, aby dodać sassa do swojego słownictwa

Chcesz usłyszeć te przekleństwa w prawdziwym życiu ? Przyjedź na kolejny ośrodek zanurzenia w języku turystycznym w Toskanii. Więcej informacji znajdziesz tutaj.

Przeklinanie po włosku może nadać twojemu studium włoskiego zupełnie inny smak.

Poza tym nie wszystkie włoskie przekleństwa są takie jak nasze w języku angielskim, ponieważ zawierają wiele łagodnych słów i wyrażeń, które są używane często w codziennych rozmowach.

Znajomość tych „parolacce” lub „brzydkich słów”, nawet jeśli ich nie używasz, pozwoli ci lepiej odnosić się do osób wokół ciebie, ponieważ na pewno spotkaj się z nimi przynajmniej kilka razy podczas wizyty we Włoszech.

Poniżej znajduje się 8 najczęstszych parolacce, o których warto pamiętać.

To jest coś, co mówi się, gdy dzieje się coś, czego nie robisz. nie lubię.

Mimo że słowo kule jest uwzględnione, nie jest to niegrzeczne i może oznaczać po prostu „co do cholery” lub nawet „UGH!”

Ad esempio: masz na sobie skórzany płaszcz, który nie może zmoczyć się i tkwisz w ulewnym puchu.

Kiedy w końcu dotrzesz tam, dokąd zmierzasz, możesz powiedzieć: „Che palle! Zniszczyłem płaszcz! ”

2.) Cazzo! – F * # ^!

Kiedy to jest dosłownie slangowe słowo oznaczające pewną męską część anatomiczną, cazzo jest mocniejszym przekleństwem, które może sięgać od definicji powyżej aż po słowo „f” w języku angielskim.

Możesz dodać je do zdanie, „che cazzo è?” (co to jest f * # ^?) lub po prostu używaj go a la carte, „cazzo!”

To zdecydowanie złe, złe słowo, więc używaj go oszczędnie!

3.) Che cavolo! – Jaka kapusta!

Jak zabawne jest to, że łagodna forma „cazzo” jest słowem oznaczającym kapustę?

Nadal chichoczę, gdy ktoś to mówi, ponieważ myśl o tym, by powiedzieć: „jaka kapusta” po prostu mnie rozśmiesza.

Oznacza coś w rodzaju „co do cholery” lub „cholera” i jest używane bardzo często.

Jest wystarczająco łagodne że możesz go używać w wielu ustawieniach i prawdopodobnie nikogo to nie urazi.

4.) Stronzo / a! (lub mój ulubiony: stronzino / a) – ** dziura!

To słowo jest czymś, co nazywasz kimś, gdy jest paskudny.

Aby było łagodniej i bardziej komediowo , Włosi czasami dodają końcówkę „ino”, aby oznaczać „mały dupek” – co w rzeczywistości bardziej przypomina „kretyn”.

Znowu jest to mocne słowo, więc nie używaj go, chyba że „stronzo” jest poza zasięgiem słuchu!

5.) Accidenti! – Cholera!

To kolejne przekleństwo z oceną G i chociaż można je z grubsza przetłumaczyć na „cholera”, może też znaczyć „to jest do bani” lub „wow”.

Jeśli Jeśli mówisz komuś, na przykład, że nie spałeś od 3 dni, ponieważ kot sąsiada jest w rui i zaczął śpiewać potencjalnym kochankom całą noc, twój przyjaciel mógłby odpowiedzieć: „wypadek!”, co oznaczałoby być czymś w rodzaju połączenia „wow” i „to jest do bani”.

6.) Leccaculo – Całuj w dupę

To przekleństwo jest zarezerwowane dla wyjątkowych ludzi, którzy podlipywają się szefom, co pracowników lub nauczycieli, a nauczyłem się tego od włoskich dzieci w szkole.

Kiedy jeden uczeń w szczególności zawsze znał odpowiedź (dobrą lub złą), inne dzieci chichotały „lecca, lecca”, opuszczając „ culo ”, ale znaczenie zostało zasugerowane.

Może się wahać od łagodnej przekleństwa do pełnej zniewagi, w zależności od tego, jak i komu się ją mówi.

7.) Porca miseria! – Cholera!

Porca miseria, czyli bieda / niedola świń, to kolorowy sposób na powiedzenie „cholera”.

Można go użyć do rozpoczęcia zdania, na przykład, gdy narzekasz o swoich doświadczeniach z włoskiej poczty.

Ad esempio: „Porca miseria! Byłem dziś na poczcie przez trzy godziny i przegapiłem ważne spotkanie! ”

8.) Vaffanculo! – Idź pieprzyć się!

To jest prawdopodobnie najsłynniejsze i najbardziej niegrzeczne włoskie przekleństwo ze wszystkich.

Jego dosłowne tłumaczenie jest bardzo surowe (pozwolę zrozumiesz), a jego domniemane znaczenie to „idź f * # ^ siebie” lub „f * # ^ off!”.

Nie należy go używać lekko ani krzyczeć na kogoś bez konsekwencji.

Write a Comment

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *