8 Schimpfwörter auf Italienisch, um Sass zu Ihrem Wortschatz hinzuzufügen

Möchten Sie diese Schimpfwörter im wirklichen Leben hören ? Kommen Sie zum nächsten Not Your Typical Tourist Language Immersion Retreat in die Toskana. Weitere Details erhalten Sie hier.

Fluchen auf Italienisch kann Ihren Italienischstudien einen ganz anderen Geschmack verleihen.

Außerdem sind nicht alle italienischen Schimpfwörter wie unsere auf Englisch, da sie viele milde Wörter und Ausdrücke enthalten Wird häufig im alltäglichen Gespräch verwendet.

Wenn Sie diese „Parolacce“ oder „schlechten Wörter“ kennen, können Sie sich besser auf Ihre Umgebung beziehen, da Sie sich sicher sind Treffen Sie sie mindestens ein paar Mal, wenn Sie Italien besuchen.

Im Folgenden sind 8 der häufigsten Parolacce aufgeführt, an die Sie sich erinnern sollten.

Dies wird gesagt, wenn etwas passiert, das Sie nicht tun. t like.

Obwohl das Wort Bälle enthalten ist, ist es keine freche Sache zu sagen und kann nur „was zum Teufel“ oder sogar „UGH!“ bedeuten.

Ad esempio: Sie tragen einen Ledermantel, der nicht nass werden kann und in einem strömenden Regenguss steckt.

Wenn Sie endlich dort sind, wo Sie hin wollen, könnten Sie sagen: „Che palle! Ich habe meinen Mantel ruiniert! ”

2.) Cazzo! – F * # ^!

Während dies ist Cazzo ist buchstäblich das umgangssprachliche Wort für einen bestimmten männlichen anatomischen Teil. Es ist ein kraftvolleres Schimpfwort, das von der Definition vor allem bis zum englischen Wort „f“ reichen kann.

Sie können es einem hinzufügen Satz „che cazzo è?“ (Was zum Teufel ist das?) oder verwenden Sie es einfach à la carte, „cazzo!“

Dies ist definitiv ein schlechtes, schlechtes Wort, also verwenden Sie es sparsam!

3.) Che cavolo! – Was für Kohl!

Wie komisch ist es, dass die milde Form von „Cazzo“ das Wort für Kohl ist?

Ich kichere immer noch, wenn jemand dies sagt, weil die Idee zu sagen: „Was für Kohl“ bringt mich nur zum Lachen.

Es bedeutet etwas in der Art von „Was zur Hölle“ oder „Verdammt“ und wird sehr häufig verwendet.

Es ist mild genug dass Sie es in vielen Einstellungen verwenden können und es wahrscheinlich niemanden ernsthaft beleidigen wird.

4.) Stronzo / a! (oder mein Favorit: stronzino / a) – Ein ** Loch!

Dieses Wort nennt man jemanden, wenn er böse ist.

Um es milder und komischer zu machen Italiener fügen manchmal das „ino“ -Ende hinzu, um „ein kleines Arschloch“ zu sein – was dann wirklich eher wie „Ruck“ wird.

Auch dies ist ein kraftvolles Wort, also benutze es nur, wenn das „stronzo“ ist außer Hörweite!

5.) Accidenti! – Verdammt!

Dies ist ein weiterer G-bewerteter Schwur, und obwohl er grob „verdammt“ bedeutet, kann er auch „das ist scheiße“ oder „wow“ bedeuten.

Wenn Sie Wenn Sie zum Beispiel jemandem erzählen, dass Sie seit 3 Tagen nicht mehr geschlafen haben, weil die Katze Ihres Nachbarn in der Hitze ist und die ganze Nacht potenziellen Liebhabern vorgesungen hat, könnte Ihr Freund als Antwort sagen: „Unfall!“, was der Fall wäre Sei eine Art Kombination aus „wow“ und „das ist scheiße“.

6.) Leccaculo – Kiss ass

Dieser Schwur ist besonderen Leuten vorbehalten, die sich an Chefs, co – Arbeiter oder Lehrer, und ich habe es von italienischen Schulkindern gelernt.

Wenn insbesondere ein Schüler immer die Antwort wusste (richtig oder falsch), lachten die anderen Kinder „lecca, lecca“ und ließen das “ culo ”Teil, aber die Bedeutung wurde impliziert.

Es kann von einem leichten Fluch bis zu einer vollständigen Beleidigung reichen, je nachdem, wie und zu wem es gesagt wird.

7.) Porca miseria! – Verdammt!

Porca miseria oder Schweinearmut / Elend ist eine farbenfrohe Art, „verdammt“ zu sagen.

Sie kann verwendet werden, um beispielsweise einen Satz zu beginnen, wenn Sie sich beschweren über Ihre Erfahrungen bei der italienischen Post.

Ad esempio: „Porca miseria! Ich war heute drei Stunden bei der Post und habe ein wichtiges Treffen verpasst! “

8.) Vaffanculo! – Geh selbst!

Dies ist wahrscheinlich das berühmteste und frechste italienische Schimpfwort von allen.

Die wörtliche Übersetzung ist sehr grob (ich werde es zulassen) Sie finden es heraus), und seine implizite Bedeutung ist „go f * # ^ yourself“ oder „f * # ^ off!“.

Es darf nicht leichtfertig verwendet oder jemandem ohne Konsequenz angeschrien werden.

Write a Comment

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.