To, co zaraz usłyszysz, jest wyraźne i niebezpieczne w pracy.
To prawda, my ponownie podzielimy się chińskimi przekleństwami po mandaryńsku.
Przeklinanie po mandaryńsku to nie to samo, co przeklinanie po niemiecku, francusku czy hiszpańsku. Jedna opadająca fleksja w niewłaściwym miejscu i przekleństwo może teraz oznaczać „Chcę jajka”. Może to stanowić przeszkodę dla niektórych uczniów, którzy czują się bardziej komfortowo w wymowie i fleksjach, które są nieco mniej ważne. Więc ćwicz swoje tony mandaryńskie, kiedy tylko możesz.
Tłumaczenia z chińskiego na angielski brzmią jak dziwne przekleństwa. Nie pozwól, żeby cię to zmyliło. Niektóre z bardziej humorystycznie przetłumaczonych przekleństw są najbardziej obraźliwe w Chinach i na Tajwanie. Zanurzmy się!
21 chińskich przysięgających słów, które usłyszysz od osób mówiących po mandaryńsku
Jajka. Tak, jajka!
Wiele chińskich przekleństw używa jajek. Nie jest do końca jasne, dlaczego. Może to zapach. Tak czy inaczej, jajka odgrywają dużą rolę w przekleństwach i obelgach mandaryńskich. Różnią się one od raczej nieszkodliwych do wręcz wrednych. Nikt nie ma jednoznacznej odpowiedzi, ale jajka i chińskie przekleństwa pasują do siebie całkiem dobrze.
W każdym razie, oto kilka podstawowych chińskich przekleństw, których możesz użyć:
坏蛋 (huài dàn)
Zacznijmy od kilku lekkie. To dosłowne tłumaczenie to „złe jajko” i nie jest zbyt bolesne, chociaż można nazwać osobę niegodziwą. Należy jednak zachować ostrożność, nazywając kogoś złą osobą w jakiejkolwiek sytuacji. Zwłaszcza jeśli dotyczy to jaj.
笨蛋 (bèn dàn)
W tłumaczeniu na „głupie jajko” użyjesz tego, nazywając kogoś kretynem lub idiotą. Aby uzyskać bardziej ekspansywne chińskie przekleństwo do użycia na niezbyt inteligentnych, czytaj dalej.
王八蛋 (wáng bā dàn)
Łącząc dwa słowa, otrzymujemy „jajko żółwia”. W języku angielskim prawdopodobnie powiedziano by nam, że słowo to jest używane do opisania głupiego człowieka. Można je jednak przypisać bardziej popularnemu i bolesnemu opisowi: zdradzony mężczyzna.
滚蛋(gǔn dàn)
Tłumaczenie może oznaczać „toczące się jajko”, ale w języku angielskim oznacza coś znacznie mocniejszego.滚蛋 jest używane, gdy chcesz zostać sam lub mówisz komuś, żeby się odpieprzył. znaczy „spierdalaj”.
5. 糊涂蛋 (hútú dàn)
Rube, manekin, głupiec, frajer lub ktoś, kto po prostu nie ma pojęcia. Ta zniewaga oparta na jajku w dużym stopniu pokrywa całą gamę przymiotników dla prostych.
混蛋 (hún dàn)
Możemy to poznać jako bękart. Jednak dosłowne tłumaczenie chińskiego przekleństwa „mieszane jajko” oznacza coś znacznie bardziej szczegółowego i obraźliwego dla matki danej osoby. Uderzenie w rodzinną linię krwi jest wielkim przekleństwem chińskim. Nie wiadomo, czy Westeros nazywa to Jonem Snow.
Mniej obraźliwe, ale nadal przekleństwa w języku mandaryńskim
Poniższe słowa w języku mandaryńskim wprowadzają Cię w niektóre z bardziej oswojonych rzeczy do powiedzenia. Niektóre z tych słów są jak przeszłość pokolenia byłyby zdumione powszechnymi praktykami dzisiejszej kultury.
7. 我 靠 lub 我 尻 (wǒ kào)
Kiedyś po mandaryńsku znaczyło „tyłek” . Dziś jednak ten tajwański kolokwializm jest ściśle związany z „cholernie niesamowitym!” lub „cholera!”
牛 屄 (niúbì)
W chińskim slangu to przekleństwo oznacza również „pieprzone niesamowite”. Jest raczej nieszkodliwe i uważane za raczej łagodne przekleństwo Słowo. Dosłowne tłumaczenie „krowa pochwa” może oznaczać inną historię.
拍马屁 (pāi mǎ pì)
W języku angielskim możesz być brązowym noserem lub podliś się. W mandaryńskim tak też by się stało. Jednak dosłowne tłumaczenie „poklepywania konia po tyłku” jest o wiele zabawniejsze w opisie, który można wrzucić do rozmowy.
滚开 (gǔnkāi)
Dosłownie, oznacza „odjechać”, ale jest znacznie bardziej kojarzone z angielską wersją „idź do piekła”.
屌 絲 (diǎo sī)
Jeśli chcesz nazwać kogoś przegranym, użyj tego chińskiego słowa. Jak to łączy się z dosłownym „męskimi włosami łonowymi” ”Jest do interpretacji. Powszechnie uważa się, że kiedyś oznaczało to osobę niskiego wzrostu, ale teraz jest to trochę samo-deprecjonujący humor internetowy.
Nie najgorsza rzecz do powiedzenia (łagodne chińskie przekleństwa)
Kiedy jesteś szalony, ale nie za bardzo, niektóre z tych przekleństw może pomóc Ci rozpocząć przygodę z przekleństwami po chińsku. Spodziewaj się, że osoby mówiące po mandaryńsku używają niektórych z tych obelg, gdy są źli na sytuacje i innych ludzi:
靠 北 (kào běi)
Czujesz się zirytowany na otaczających Cię ludzi? Jeśli chcesz, żeby ktoś się zamknął, użyj tego tajwańskiego slangu. Działa również, gdy wyrażasz swoją ogólną irytację.
干 (gàn)
Masz zły dzień? Nic na świecie nie wychodzi tak, jak można się spodziewać? Kiedy wszystko idzie nie tak i wystarczy powiedzieć „kurwa”, powiedz 干.
账 lub 混賬 (hùnzhàng)
To działa jak „cholera” lub „ głupie gadanie.„Nie ma słowa, czy to tytuł słynnej gry karcianej, ale ma ładny dźwięk, tak?
你 丫 挺 的 (nǐ yā tǐng de)
Jeśli znajdziesz się w Pekinie i poczujesz potrzebę przeklinania, pokochasz ten lokalny slang . Nie możemy zagwarantować, co się stanie, gdy to powiesz, ale przynajmniej wiesz, że znasz jakieś przekleństwa w lokalnym slangu, prawda ?!
下 老子 一跳 (Xià lǎozi yī tiào )
Dosłownie oznacza „przestraszyłem mnie, żebym skoczył”, ale to chińskie przekleństwo jest lepsze w pytaniu ludzi WTF, co robią. Doskonale sprawdza się podczas jazdy lub poruszania się po ulicach miasta.
Stajemy się całkiem wredni (wyraźne chińskie słowa)
OK, teraz te chińskie przekleństwa wydobywają niektóre z najostrzejszych słów i wyrażeń mandaryńskich. Używaj z najwyższą ostrożnością. Niektóre z nich prawdopodobnie doprowadzą do eskalacji sytuacji w mgnieniu oka. Nie mów, że Cię nie ostrzegaliśmy…
17. 你 他妈的 看 什么? (nǐ tā mā de kàn shénme?)
Jak często mówi się w dużych miastach na całym świecie. Czasami wystarczy zapytać, „na co do (eff) patrzysz?” Chociaż zbliża się to do 下 老子 一跳, 你 他妈的 看 什么 wydaje się mieć dodatkowy poziom szczegółowości.
贱女人 (jiàn nǚ rén)
To jest chińskie przekleństwo dla „b * tch”. Używaj z najwyższą ostrożnością. Chyba że mówisz o suczce. Następnie używaj nieco bardziej liberalnie.
变态 (biàntài)
Czy creep zaatakował twoją przestrzeń osobistą? Chcesz, żeby się stamtąd wydostali? W języku mandaryńskim to przekleństwo obejmuje „zboczeniec” i szereg innych podobnych złych warunków życia. Używaj w metrze, nocnych klubach i wszędzie tam, gdzie są dziwne rzeczy.
肏 你 妈 lub 操你媽(cào nǐ mā)
Jeśli chcesz zobaczyć, jak sprawy szybko się nasilają, rozważ skorzystanie z tego. Niezależnie od tego, czy mówisz „(Eff) twoja matka”, czy nazywasz kogoś „skurwysynem”, to jest chińska klątwa słowo klejnot.
21. 肏 你 祖宗 十八 代 (cào nǐ zǔzōng shíbā dài)
Jak wspomniano powyżej, obraźliwa linia krwi jest głęboko zakorzeniona w języku chińskim. Kiedy więc używasz przekleństwa, które tłumaczy się jako „(eff) twoi przodkowie do osiemnastego pokolenia”, wiesz, że to dość napięta sytuacja.
Teraz, gdy masz ochotę na wszystkie chińskie przekleństwa tam, idź dalej. Jest kilka głupków, które nie nadawały się do publikacji!