Na het leren van enkele van de handige manieren om “dankjewel” in het Frans te zeggen, moet je ken enkele van de verschillende manieren om in het Frans te zeggen “u bent welkom”. Dit zijn ongetwijfeld twee van de belangrijkste Franse uitdrukkingen voor reizigers.
U bent welkom (voor …): reactie op dankjewel
Herken allereerst dat gezegde ” je ‘welkom bent’, net als in het Engels, kan worden gebruikt om te reageren op het ‘dankjewel’ van iemand anders, of het kan worden gebruikt om iemand te vertellen dat ze welkom zijn als ze aankomen. Dit is een van die momenten waarop leren van een woordenboek kan moeilijk zijn!
Er zijn veel manieren om in het Frans te zeggen “u bent welkom”, variërend van het zeer informele de rien tot het formele en oprechte je vous en prie. Om de perfecte zin te vinden volgens de Franse culturele normen, lees je de beschrijving om te zien welke zin in welke situaties thuishoort.
De rien
Uitgesproken duh ree ehn, deze eenvoudige zin is het hoofdbestanddeel van “dank u” -zinnen, wat letterlijk betekent: “het is niets”. Als iemand u bedankt voor het openhouden van een deur of voor het oppakken van iets dat ze hebben laten vallen, is de rien de uitdrukking die bij de rekening past. In informele situaties is dit zin komt heel vaak voor.
(Il n “ya) pas de quoi
Deze zin heeft twee vormen: de korte vorm pas de quoi (uitgesproken als pah duh kwah) komt voort uit het origineel zin il n “ya pas de quoi (paling nee ah pah duh kwah), wat betekent” maak er geen melding van. ” Dit is een andere zeer informele uitdrukking, die hoogstwaarschijnlijk wordt gehoord door vrienden en familie. De rien komt vaker voor bij het reageren op vreemden.
Avec plaisir
Deze zin (uitgesproken als ah vek play zeer) is een sterkere reactie op “dankjewel” en betekent iets vergelijkbaars met ” ‘Het is mij een genoegen’. Je zult dit in vergelijkbare situaties horen als wanneer je ‘het was mij een genoegen’ in het Engels zou gebruiken, zoals wanneer je reageert op een ‘bedankt’ voor een geschenk.
Je vous / t “en prie
Uitgesproken jeuh vooz ohn pree, of jeuh tohn pree, dit is de meest oprechte manier om te zeggen” je bent “welkom” zonder iets uit te drukken als “het was mij een genoegen”. Je vous en prie (voor vreemden) of jeuh t “en prie (voor vrienden, etc.) is een manier om iemand te vertellen dat ze echt welkom zijn. Terwijl de rien een ietwat geautomatiseerd antwoord op merci (mair-see) kan zijn, je vous en prie geeft aan dat de spreker echt begrijpt dat de ander echt dankbaar is en dat hij of zij echt welkom is.
Opmerking: de ‘j’ in ‘je’ klinkt vergelijkbaar met de ‘s’ in “maat” in tegenstelling tot de harde uitspraak van de Engelstalige “j”.
C “est moi (qui vous remercie)
Deze zin heeft ook twee vormen: de korte vorm c “est moi (zeg mwah) komt vaker voor dan de zin waaruit hij stamt: c” est moi qui vous remercie (zeg mwah kee voo ruh mair see), betekent letterlijk “IK ben het die U bedankt”. Dit wordt gebruikt door de meest oprechte winkeliers en de meest genadige maître d “s.
U bent welkom bij aankomst: welkom bij …
Als u iemand in uw huis, stad of land wilt verwelkomen, kunt u het woord bie gebruiken nvenue (bee en vuh noo). Als een bezoeker bijvoorbeeld bij uw voordeur arriveert, kunt u gewoon ‘bienvenue’ zeggen terwijl u hem het huis binnenleidt, nadat u hem de hand hebt geschud of zijn wangen heeft gekust (afhankelijk van of de persoon een vriend of kennis is, en afhankelijk van je geslacht).
Bienvenue en France
Uitgesproken bee ehn vuh noo ohn Frahnce, je zult deze zin vaak horen als mensen je verwelkomen in hun land. Je zult ook hoor zinnen als bienvenue à Paris of bienvenue au Canada. Sommige grammaticale overwegingen spelen een rol bij deze uitdrukkingen: het voorzetsel à wordt gebruikt voor de naam van een stad, het voorzetsel au wordt gebruikt voor een land dat mannelijk is, en het voorzetsel en wordt gebruikt voor een land dat vrouwelijk is.
- Bienvenue à Québec betekent “welkom in de stad Québec”.
- Bienvenue au Québec betekent “welkom in de provincie Québec”.
- Om iemand te verwelkomen in een land waarvan de naam meervoud is, zoals de Verenigde Staten, is het voorzetsel aux: bienvenue aux États-Unis.
Soyez le / la / les bienvenu (e) (s)
Uitgesproken swa yay luh / lah / lay bee ehn vuh noo, dit is een formeler welkom . Letterlijk vertaald betekent het “wees welkom”, en het le / la / les-onderscheid maakt duidelijk of men een man, een vrouw of een groep mensen verwelkomt. De e op bienvenu wordt toegevoegd bij het verwelkomen van een vrouw; de s wordt toegevoegd bij het verwelkomen van een groep mensen. Deze uitdrukking betekent iets meer als “je bent van harte welkom hier”.
De betekenis goed begrijpen
Zorg ervoor dat je de twee verschillende betekenissen van “je” bent welkom “op een rijtje hebt. “is het belangrijkste onderscheid.Als je eenmaal “de juiste betekenis van de zin hebt gekozen, kun je kiezen tussen alle verschillende manieren om te zeggen” je bent welkom (voor …) “en de manieren om te zeggen” je bent welkom (bij …) “zijn nuances die zich zullen ontwikkelen naarmate uw Frans verbetert.