Det er en grunn til at mange mennesker anser spansk som et av de vakreste og mest romantiske språkene i verden. Det er et emosjonelt og uttrykksfullt språk med en jevn harmoni mellom vokaler og konsonanter. Selv vanlige, verdslige setninger kan løftes til lyrisk poesi på et slikt språk.
Hvis du vil mestre et fremmedspråk, er det å øke ordforrådet ditt. Våre unike spanske frekvensordbøker hjelper deg å oppnå det effektivt på spansk. I fire bøker får du 10 000 vanligste spanske ord oppført etter hyppigheten av deres forekomst og mye mer!
Hvordan si «Ha en god dag» på spansk
A vanlig, hverdagslig følelse man kan dele før man skiller seg fra noen, er å ønske dem en god, lykkelig dag. La oss ta en titt på de mange måtene å uttrykke denne følelsen i forskjellige typer sammenhenger og innstillinger.
¡Que tengas un buen día! – Ha en god dag!
Dette setning er nesten en bokstavelig oversettelse av den engelske setningen. Det er kanskje den vanligste måten du vil høre morsmålsuttrykkere uttrykke denne følelsen på spansk. I uformelle omgivelser kan du høre noen morsmål utelate begynnelsen helt og bare si ‘Buen día ‘før avskjed.’ ‘
Nyttige grammatikktips
La oss se nærmere på den spesielle grammatikken som er unik for de romantiske språkene. For eksempel verbet’ tener ‘er oversettelsen av verbet’ å ha ‘, men vi kan ikke bare konjugere dette verbet i nåværende andepersons entall og si’ tienes un buen día. ‘
- Subjunctive Stemning
Setninger som kan uttrykke forskjellige følelser som ønsker, tvil, følelser, sannsynlighet og det ukjente, faller under den konjunktive stemningen. bøying av verbet «tener» til nåværende 2. person uformell entall konjunktiv stemning, «tengas.» Men hvis du «henvender deg til en bekjent, kollega eller noen andre som du bør adressere mer respektabelt, bruk» tenga. »
- Konjunksjon ‘Que’
Følgelig må vi inkludere konjunksjonen ‘que’ i begynnelsen av setningen å uttrykke ønsket om å ønske noen en god dag. Phew .. den som sa spansk var lett å lære, har noe annet kommet.
- Adjektivets posisjon
Bortsett fra den vanskelige verbkonjugasjonen, er resten av uttrykket ganske greit og enkel å forstå. En annen viktig merknad å huske på er at adjektivene på spansk vanligvis kommer etter substantivet, bortsett fra setninger som disse og noen få unntak også.
Andre varianter av ‘Un Buen Día’
Du vil sannsynligvis møte det lille alternativet til uttrykket «que tengas un lindo día», som ganske enkelt endrer adjektivet fra godt til vakker. En annen variant av uttrykket som vanligvis er reservert for høytider og andre slike glede anledninger inkluderer «que tengas un feliz día» som erstatter «lindo» med «feliz.»
Bytting av «vakker» for «lykkelig» er vanlig for høytider, men er fortsatt en sjelden setning å komme til, likevel. Imidlertid er disse setningene vanligvis reservert for mer ekstravagante fremvisninger av kjærlighet eller takknemlighet. ! ‘
Dette er et utmerket alternativ til vårt forrige eksempel. Det betegner et enklere, mer tilfeldig register enn’ Que tengas un buen día. ‘Denne setningen oversettes løst til’ Jeg håper det går bra ‘, som henviser til personens dag.
Hvis vi bryter ned uttrykket, vil vi legge merke til noen kjente ord. Sammensetningen «que» i begynnelsen, ordet «te» som fungerer som en annenpersons refleksivt pronomen, verbet «vaya» som kommer fra den uendelige formen av verbet «ir» – å gå, og til slutt «bien», som ganske enkelt oversettes som «vel.»
I motsetning til vårt forrige eksempel, kan ikke denne setningen forkortes til ‘Vaya bien’, da den ville miste mening og forårsake en god forvirring. Denne setningen kan også brukes til et enkelt farvel, lykke til med å by på et viktig jobbintervju og andre viktige anledninger.
¡Que tengas un buen día en el trabajo!
Denne setningen er identisk med den første på listen vår, bortsett fra den ekstra avslutningen som henviser til arbeidsdagen. På engelsk kan vi ganske enkelt si «Ha en god dag på jobben», mens vi på spansk trenger den ytterligere bestemte artikkelen «en el trabajo. ‘
Hvis du tilfeldigvis vet at arbeidsplassen til personen det er et kontor, kan du også si «Que tengas un buen día en la oficina.» Et annet nyttig ord som du kan erstatte «trabajo» med inkluderer «høyere», som refererer mer til et verksted / garasje, eller «escuela, «som betyr skole.Dette vil vise et ekstra øye for detaljer som kan imponere din spansktalende venn, kollega eller til og med det fjerne familiemedlemmet.
Singular vs. flertall når du sier «Ha en god dag» på spansk
Uttrykket endres også avhengig av hvor mange du henvender deg til og om det er en uformell setting med venner eller en mer formell setting, for eksempel et viktig jobbintervju.
Dette fordypes i den europeiske kontra latinamerikanske spanske skillelinjen, som ser en betydelig drift fra hverandre i 2. person flertallsformer. For eksempel, i europeisk spansk, brukes vosotros og vosotras, henholdsvis maskulin og feminin for 2. person tilfeldig flertallsform.
I mellomtiden brukes ‘ustedes’ til 2. person formell flertallsform, uavhengig av kjønn. Avhengig av innstillingen, enten det er tilfeldig eller formell, vil det endre verbkonjugasjonen i uttrykket.
- Europeisk spansk
På den ene siden vil du bruke «que tengáis un buen día» for en uformell «vi sees senere» til venner. På den annen side, hvis du sier farvel til sjefen din og hans overordnede, vil du bruke «que tengan un buen día» i henhold til de europeiske standardene.
- Latinamerikansk spansk
I Latin-Amerika er det imidlertid ikke noe skille mellom 2. person flertallsformer når det gjelder tilfeldig eller formell. Dette er fordi bruken av vosotros / vosotras har blitt droppet over hele Latin-Amerika. ‘Ustedes’ kan brukes til uformelle omgivelser med venner eller forretningsinnstillinger sammen med kollegene dine. Til slutt noe for å forenkle studiene.
Konklusjon
Det er en Enkel, men kjærlig gest for å ønske noen ha en god dag. Det kan være langt å hjelpe til med å muntre opp noen som har hatt en hard dag. Uavhengig av situasjon eller kontekst, kan du skreddersy svaret ditt i henhold til listen vår for å passe personens dag.
Det spanske språket er en del av de romantiske språkene, inkludert fransk, italiensk, portugisisk og rumensk, som alle inkluderer unik grammatikk og syntaks, som den konjunktive stemningen. Selv om det i begynnelsen kan virke vanskelig å mestre, vil morsmål ikke ha noe problem med å hjelpe deg med å rette uttale og grammatikk med dine oppriktige intensjoner.