ラテン語の現状は、DRAEによれば、「ある瞬間の状況」を意味します。
ラテン語から「戦争前の原状」を意味し、「その状態」を意味します。これに関連して、「現状」を意味します。これは、その有効性が疑問視されていますが、「その状態」を意味します。
ラテン語のフレーズであるため、イタリック体で書かれています。複数形では不変です:
現状
DPDによると、/statukuó/は発音されます、no /statuskúo/。
1現状維持と現状維持
アカデミーは、現状維持の形式が正しくないと見なし、現状維持を優先します。また、Fundéuはそれが正しくないと見なし、フォームの現状を示すだけのPetit Robert(フランス語)には表示されません。
それどころか、ホセ・マルティネス・デ・スーザは現状が正しいと考えています(DUDEA、600)。これは、オックスフォード、コリンズ、およびメリアム・ウェブスターの英語辞書によって提供される唯一の形式です。
ステータスは主格のラテン語ですが、statuは奪格です。これは、表現の前置詞とそれに続く助詞の使用に対応し、奪格(男性的)でも使用されます。主格はquiです。
これは外交から、より具体的には戦前の国境を指すために条約で使用されているstatu quo antebellumまたはstatusquo antebellumの式から取得されます。元の公式は、現状維持のアンティベラムにあるようです。
GoogleのNgramでは、大多数の形式は圧倒的に現状維持ですが、現状維持は1950年頃から増加し始めています。同じ情報源によると、現状維持はフランス語でも優勢です。また、1870年頃まで英語で主流でした。ただし、ドイツ語では現状が優勢です。
2
- ラテン語
も参照してください。