Dès que vous mettez les pieds en Amérique latine, il y a un bon chance que votre nationalité prenne la deuxième place à votre nouveau classement: gringo. En tant qu’étranger, les habitants vous tagueront souvent avec cette étiquette large et flexible (gringo, homme; gringa, femme; gringos, pluriel), même si votre apparence physique n’est pas si différente de la leur.
Malgré l’usage répandu du terme, sa définition actuelle, en particulier son origine, fait l’objet d’un débat…
Gringo Origins
Il y a trois principaux théories sur l’origine du mot gringo. La popularité de chaque théorie étymologique ne reflète pas nécessairement sa plausibilité:
Bataille de Churubusco, 1847 – Guerre américano-mexicaine
Manteaux verts / Vert, c’est parti!
Cette théorie découle de la guerre américano-mexicaine de 1846 à 1848. Ici, gringo dérive du mexicain mauvaise prononciation de « manteaux verts » ou contraction de « vert, allez-y! » – qui font tous deux référence aux manteaux verts portés par les soldats américains.
J’ai entendu cette explication étymologique plus que toute autre lors de mes voyages en Amérique du Sud, avec « vert, partez! » étant la plus courante. Bien qu’il s’agisse d’une théorie populaire, elle est presque certainement erronée. Les soldats américains n’ont pas porté de manteaux verts pendant cette période, le bleu étant la couleur standard de la robe. Selon le Centre d’histoire militaire de l’armée américaine, la tenue de service bleue a été remplacée par des uniformes olive terne et kaki en 1902, près de 50 ans après la guerre américano-mexicaine.
Green Grow the Lilas
Une théorie moins populaire mais un peu plus plausible est celle des Irlandais chanson folklorique « Green Grow the Lilacs ». La chanson est devenue populaire aux États-Unis au milieu du XIXe siècle et a été chantée par les troupes pendant la guerre américano-mexicaine, du moins selon la théorie. Les Mexicains, après des auditions répétées, ont pris la phrase marquante de la chanson et l’ont utilisée pour désigner les soldats étrangers. Il existe un certain nombre de versions différentes; voici les deux premiers versets listés sur Contemplator.com:
Vert pousse les lilas, tout pétillant de rosée
Je suis seul, mon chérie, depuis que je t’ai quittée;
Mais d’ici notre prochaine réunion, j’espère prouver la vérité
Et changer les lilas verts en rouge, blanc et bleu.Le vert pousse les lilas en rappelant moi de
Ceux que je t’ai amenés avec tout mon amour,
Les portes de mon pays s’ouvriront pour toi
Et changer les lilas verts en rouge, blanc et bleu.
Croissance verte, gringo… Plausible, certes, mais elle n’a pas autant de poids que la théorie finale, plus savante.
Griego
La troisième théorie détruit à peu près les deux précédentes. Beatriz Varela, dans son essai intitulé « Ethnic Nicknames of Spanish Origin in American English », (Spanish Loanwords in the English Language; éd. Félix Rodríguez González; 1996) déclare:
La réponse décisive à ces étymologies, qui a indéniablement augmenté l’usage du gringo, est le fait indéniable que ce mot est documenté en Espagne depuis 1786 dans le Diccionario castellano con las voces de Ciencias y Artes y sus correspondientes en las 3 lenguas francesa, latina e italiana.
Ce dictionnaire, écrit par Esteban de Terreros y Pando, a la définition suivante: « A Malaga, le gringo est ce qu’ils appeler les étrangers qui ont un certain accent qui les empêche de parler espagnol avec facilité et spontanéité. Vous semblez familier?
On pense que le mot lui-même dérive de griego, le mot espagnol pour «grec». Les Espagnols utilisaient l’expression «hablar en griego» («parler en grec») pour désigner un langage incompréhensible (semblable à l’expression anglaise «C’est tout grec pour moi»).
Le mot était également en utiliser au milieu du XIXe siècle au Pérou. En 1854, Johann Jakob von Tschudi a publié Voyages au Pérou, dans lequel il enregistre l’utilisation du mot gringo à Lima:
Dans une note de bas de page, il explique que gringo est un surnom appliqué aux Européens et que « il est probablement dérivé de Griego (grec). » Vous pouvez télécharger gratuitement Voyages au Pérou à partir des archives Internet ou acheter une copie papier d’Amazon (différentes éditions).
Signification et utilisation de Gringo
Il y a encore une tendance à définir gringo comme un terme hostile. Un rapide coup d’œil en ligne, par exemple, révèle un certain nombre de représentations négatives. Merriam-Webster le décrit comme « souvent dénigrant » et Dictionary.com comme « généralement dénigrant ». Le dictionnaire gratuit dit qu’il est « Utilisé comme un terme dénigrant pour un étranger en Amérique latine, en particulier une personne américaine ou anglaise. »
En général, les définitions ci-dessus ne sont pas exactes – gringo est simplement utilisé pour désigner à un étranger. Il existe des exceptions, en grande partie selon l’endroit où vous êtes, qui vous êtes et comment cela est dit. Si, à la manière des films B, un latino-américain vous regarde et grogne « grrriiingo » avant de cracher par terre, il pourrait être le bon moment pour partir.
Gringo au Pérou
Le Pérou est un bon exemple de l’utilisation incroyablement large de gringo. Les Péruviens utilisent le gringo pour désigner les personnes à la peau claire en général – ils l’utilisent même entre eux. Un Péruvien décrira souvent un autre Péruvien à la peau claire comme un gringo ou un gringa (généralement de manière amicale).
Les Péruviens ont tendance à utiliser le gringo comme étiquette pour les étrangers en général, quelle que soit leur nationalité (même si étranger à la peau l’entendra peut-être plus souvent). Cela dit, certains Péruviens croient que les «vrais» gringos viennent des États-Unis (en raison, vraisemblablement, des théories de l’origine des mots entre les États-Unis et le Mexique sur la guerre). , il vient d’Angleterre. »
À moins que ce ne soit dit d’une manière grossière ou menaçante, vous ne devriez pas être offensé si un Péruvien vous appelle gringo ou gringa – ce n’est pas un terme dénigrant. Il en va de même dans toute l’Amérique du Sud.