Definiție Gringo: Origine și semnificație

Ultima actualizare: 31 octombrie 2019

De îndată ce pășiți în America Latină, există un bun șansa ca naționalitatea dvs. să ocupe locul al doilea la noua dvs. clasificare: gringo. Ca străin, localnicii te vor eticheta adesea cu această etichetă largă și flexibilă (gringo, masculin; gringa, feminin; gringos, plural), chiar dacă aspectul tău fizic nu este atât de diferit de al lor.

În ciuda faptului că utilizarea pe scară largă a termenului, definiția sa actuală, în special originea sa, face obiectul unor dezbateri …

CUM SE PERFECȚIE SFAT DE CĂLĂTORIE: economisiți bani și rămâneți în siguranță atunci când mergeți la / de la Aeroportul Lima folosind serviciul de autobuz oficial din Aeroportul denumit Airport Express Lima

Sfat rapid: dacă călătoriți spre sau de la Aeroportul Lima, vă recomandăm să folosiți autobuzul de lux Airport Express Lima pentru a ajunge la sau de la hotelul dvs. Mai sigur și mai ieftin decât un taxi fără limită de bagaje, precum și WiFi gratuit și încărcătoare USB la bord, este ideal pentru călători.

Gringo Origins

Există trei teorii cu privire la originea cuvântului gringo. Popularitatea fiecărei teorii etimologice nu reflectă neapărat plauzibilitatea acesteia:

Bătălia de la Churubusco, 1847 – Războiul SUA-Mexic

Paltoane verzi / Verde, du-te!

Această teorie provine din războiul SUA-Mexic din 1846-1848. Aici, gringo derivă din mexicanul pronunțarea greșită a „haina verde” sau o contracție a „verde, du-te!” – ambele se referă la paltoanele verzi purtate de soldații americani.

Am auzit această explicație etimologică mai mult decât oricare alta în timpul călătoriilor mele în America de Sud, cu „verde, du-te!” fiind cea mai comună. În ciuda faptului că este o teorie populară, este aproape sigur greșită. Soldații americani nu au purtat paltoane verzi în această perioadă, albastrul fiind culoarea standard a rochiei. Potrivit Centrului de Istorie Militară al Armatei SUA, rochia de serviciu albastră a fost înlocuită. de uniformele de măsline și kaki în 1902, la aproape 50 de ani după războiul SUA-Mexic.

Green Grow the Lilacs

O teorie mai puțin populară, dar puțin mai plauzibilă este cea a irlandezilor cântec popular, „Green Grow the Lilacs”. Cântecul a devenit popular în SUA la mijlocul secolului al XIX-lea și a fost cântat de trupe în timpul războiului SUA-Mexic, sau așa spune teoria. Mexicienii, după audieri repetate, au luat fraza remarcabilă a melodiei și au folosit-o pentru a se referi la soldații străini. Există o serie de versiuni diferite; iată primele două versete enumerate pe Contemplator.com:

Verzi cresc liliacii, toți strălucind de rouă
Sunt singur, al meu dragă, de când ne-am despărțit de tine;
Dar la următoarea noastră întâlnire sper să mă dovedesc adevărată
Și să schimb liliacii verzi în Roșu, Alb și Albastru.

Verde cresc liliacii amintind eu din
Cele pe care ți le-am adus cu toată dragostea mea,
Porțile țării mele se vor deschide pentru tine
Și schimba liliacii verzi în Roșu, Alb și Albastru.

Creștere verde, gringo … Plauzibil, cu siguranță, dar nu are la fel de multă greutate ca teoria finală, mai științifică.

Griego

A treia teorie le înlocuiește destul de mult pe cele două anterioare. Beatriz Varela, în eseul său intitulat „Porecle etnice de origine spaniolă în engleza americană” (Spanish Loanwords in the English Language; ed. Félix Rodríguez González; 1996) afirmă:

Răspunsul decisiv la aceste etimologii, care a crescut în mod inconfundabil utilizarea gringo, este faptul incontestabil că acest cuvânt este documentat în Spania încă din 1786 în Diccionario castellano con las voces de Ciencias y Artes y sus correspondientes en las 3 lenguas francesa, latina e italiana.

Acest dicționar, scris de Esteban de Terreros y Pando, are următoarea definiție: „În Malaga, gringo este ceea ce ei sunați la străini care au un anumit accent care le împiedică să vorbească spaniolă cu ușurință și spontaneitate. ” Sunteți familiar?

Cuvântul în sine se crede că derivă din griego, cuvântul spaniol pentru „greacă”. Spaniolii au folosit expresia „hablar en griego” („a vorbi în greacă”) pentru a se referi la un limbaj de neînțeles (similar cu expresia engleză, „Este tot grecesc pentru mine”).

Cuvântul era și în utilizare la mijlocul secolului al XIX-lea Peru. În 1854, Johann Jakob von Tschudi a publicat Călătorii în Peru, în care înregistrează utilizarea cuvântului gringo în Lima:

Într-o notă de subsol, el explică faptul că gringo este o poreclă aplicată europenilor și că „Este probabil derivat din Griego (greacă)”. Puteți descărca Travels in Peru gratuit din Internet Archive sau puteți cumpăra o copie tipărită de la Amazon (diverse ediții).

Semnificația și utilizarea Gringo

Există încă o tendință de a defini gringo ca un termen ostil. O privire rapidă online, de exemplu, dezvăluie o serie de portrete negative. Merriam-Webster o descrie ca fiind „adesea disprețuitoare”, iar Dictionary.com ca „de obicei disprețuitoare”. Dicționarul gratuit spune că este „folosit ca un termen disprețuitor pentru un străin din America Latină, în special pentru o persoană americană sau engleză”.

În general, definițiile de mai sus nu sunt exacte – gringo este pur și simplu folosit pentru a se referi la un străin. Există excepții, în mare măsură în funcție de locul în care ești, cine ești și cum se spune. Dacă, în moda filmului B, un american latin te privește și mârâie „grrriiingo” înainte de a scuipa pe podea, ar putea fi un moment bun pentru a pleca.

Gringo în Peru

Peru servește ca un bun exemplu al utilizării incredibil de largi a gringo. Peruanii folosesc gringo pentru a se referi, în general, la persoanele cu pielea corectă – chiar le folosesc între ele. Un peruvian va descrie adesea un alt peruvian cu pielea deschisă ca un gringo sau un gringa (în general într-o manieră prietenoasă).

Peruanii tind să folosească gringo ca etichetă pentru străini în general, indiferent de naționalitate (deși este corectă) -străinul cu piele poate îl va auzi mai des). Acestea fiind spuse, unii peruani cred că gringo-urile „adevărate” provin din SUA (datorită, probabil, teoriilor originii cuvintelor din războiul dintre SUA și Mexic). Am auzit peruanii corectându-se reciproc în legătură cu utilizarea; de exemplu, „El nu este un gringo , este din Anglia. ”

Dacă nu se spune într-un mod nepoliticos și amenințător, nu ar trebui să vă ofensați dacă un peruvian vă numește gringo sau gringa – nu este un termen disprețuitor. Același lucru se aplică în toată America de Sud.

Write a Comment

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *