Hanki ilmainen sähköpostikurssimme, pikakuvake keskusteluun. > Keskustele nopeammin, ymmärrä ihmiset, kun he puhuvat nopeasti, ja muita testattuja vinkkejä oppimiseen nopeammin. Lisätietoja
Kun matkustat espanjankielisissä maissa, yksi parhaista tavoista ystävystyä äidin espanjan kanssa puhujan on saatava jonkin verran tietoa heidän paikallisesta slangistaan, minkä vuoksi opetamme tänään parhaat Meksikon slangit.
On tietysti hyvä tietää ensin espanjankieliset perussanat, tai vielä parempi, opi tavallisimmat espanjankieliset lauseet matkustamista varten.
Kun olet katsonut nämä, sinun kannattaa saada paikallisia ystäviä ja mikä olisi parempi tapa tehdä niin kuin puhua paikallista kieltä.
Koska viestimme Kolumbian slangista osoittautui niin suosituksi, ajattelimme, että on aika vihkiä viesti yleisimmin käytetyn meksikolaisen slangin opettamisesta.
(Jotkut seuraavista kielistä ovat hieman ”värikkäitä”, joten suosittelemme helposti loukkaantuneille lopettaa lukemisen juuri nyt)
Mitkä ovat meksikolaiset slangisanat, jotka sinun on tiedettävä?
1. Güey
Tämä sana on Meksikon slangin eturintamassa. Samoin kuin englanniksi ”jätkä”, ”güey” käytetään yleisesti ystävien tai tuttavien kanssa, ja joissakin epämiellyttävissä tilanteissa se viittaa muukalaisiin sarkastisella tavalla. Äännetty kuten ”hera” englanniksi.
- Mira güey, ¿salimos hoy o que? – Hei jätkä, haluatko mennä ulos tänään?
2. Neta
Tämä on toinen niistä sanoista, jotka kuulet elokuvissa, tv-ohjelmissa tai joiltakin meksikolaisilta ystäviltä. Se tarkoittaa yleensä ”totuutta”, mutta kysyttäessä sitä ymmärretään seuraavasti:
- ¿Neta? – Oikeasti?
Voit myös viitata suureen henkilöön sanomalla:
- ¡Eres la neta! – Sinä rokkaat!
3. Ei mancheja
Kun ystäväsi kertoo upeasta tapahtumasta tai jostakin, jota et tiedä, onko se totta vai ei, sanoisit Ei mancheja! (Oikeasti vai vai vitsailetko?).
Voit myös käyttää ¡Ei nimiä! mikä tarkoittaa samaa, mutta on hieman värikkäämpi (samanlainen kuin kirottu!).
4. ¡Órale!
Tällä sanalla on monia eri tarkoituksia: hämmästys, hyväksyntä, innostus ja jopa tilausten täydentäminen.
- ¡Órale! ¿Y tu desde cuando trabajas tanto? – Vau, mistä lähtien työskentelet niin paljon?
5. ¡Aguas!
Niin outoa kuin tämä ilmaisu saattaa tuntua, sillä ei ole mitään yhteyttä veteen. Tämä ilmaisu viittaa tarkkaavaisuuteen tai tietoisuuteen ympäristöstäsi.
- ¡Aguas! – Varo!
6. Pinche
Käytetään yleensä adjektiivina merkitsemään jotain ruma, kauhea tai huonolaatuinen. Voidaan käyttää myös kiroussanana loukkauksen ja sen ominaisuuksien parantamiseksi (samalla tavalla käytetään ”vitun” englanniksi.
- ¡Jajaja! Pinche Ricardo, siempre sales con esas cosas – Hahahah , vitun Ricardo, keksit aina tällaisia asioita
- Eres un pinche idiota, Ricardo – Olet vitun idiootti, Ricardo
Etkö tiedä, mitä seuraavaksi opit?
Lataa tarkka opetussuunnitelma että tuhannet BaseLang-opiskelijat ovat puhuneet sujuvasti espanjaa.
Lataa opas nyt!
7. Chido
Meksikolaiset rakastavat käyttää ”chidoa” kuvaamaan jotain hienoa tai hyvällä tunnelmalla. Sitä voidaan käyttää ihmisten, esineiden tai tilanteiden kanssa.
- Esta bien chido ese regalo, gracias wey – Tuo lahja on todella siisti, kiitos mies
8. Ei heinää Bronca
Aloitetaan sanalla ”bronca”, jota käytetään yleisesti viittaamaan ongelmaan tai epämukavuuteen. Joten voitte kuvitella ”ei heinää bronca”, tarkoittaa, että ongelmaa ei ole – kaikki on kunnossa.
- Claro, yo te puedo prestar algo de dinero, no hey bronca – Toki, voin lainata sinulle rahaa, ei ongelmaa
9. Chavo tai Chava
Yleisimmin käytetyt sanat kuvaamaan lapsia, nuoria ja nuoria yleensä. Samanlainen kuin ”lapsi” englanniksi.
- El chavo sigue en el colegio, debería buscarlo – Poika on vielä koulussa, minun pitäisi noutaa hänet
10. Naco
Meksikon slangi tahmealle tai huonolaatuiselle henkilölle, ja sitä pidetään vähemmän kehittyneenä kuin tavallinen yhteiskunnan jäsen. Useimmiten naco toimii epämiellyttävästi, ei ole hyvin koulutettu ja käyttää tiettyjä värikkäitä slangeja. Lähes vastaava englanninkieliseen ”ghettoon”.
- Naaah, te ves muy naco con eso, mejor cambiate – Nah, näytät todella roskapostilta, vaihda
11. Fresa
Tunnistat tämän sanan todennäköisesti mansikaksi, mutta meksikolaisessa slangissa sanaa ”fresa” käytetään kuvaamaan henkilöä, joka on snoobi, jumissa ja pohjimmiltaan ajattelee olevansa parempia kuin kaikki muu. He todennäköisesti puhuvat selkeällä aksentilla – joka voi olla väärennös tai ei.
- Sabes que no me gusta salir con hombres como él, es demasiado fresa – Tiedät, että en halua käydä hänen kaltaistensa miesten kanssa, hän on aivan liian jumissa
12. Chicano
Alkuperäiskansat käyttävät tätä sanaa kuvaamaan Meksikossa syntyneitä ihmisiä, jotka ovat syntyneet Yhdysvalloissa, tai ihmisiä, jotka ovat syntyneet Meksikossa, mutta muuttaneet Yhdysvaltoihin varhaisessa iässä.
- Hay una población bastante grande de Chicanos en Los Angeles – Los Angelesissa on erittäin tärkeä Chicanon väestö.
13. Cholo
Yleensä Yhdysvaltojen lounaisosassa kuultu ”cholo” on hieman löyhästi määritelty termi, mutta se viittaa yleensä meksikolaisiin gangstereihin, joilla on hyvin erityinen ilme – isot valkoiset paidat, mustat paksuiset shortsit, ajeltu pää, uskonnolliset mustat mustetatuoinnit, mustat sävyt jne.
- Tengo algunos primos cholos, pero prefiero no meterme en eso – Minulla on muutama cholo-serkku, mutta en halua osallistua tuolla
14. Metiche
Henkilö, jolla on aina nenänsä muiden asioissa. Ei taata levittää huhuja, mutta silti haluaa pitää välilehtiä jokaisen asia.
- Hay demasiados metiches en mi trabajo, no los soporto – Työssäni on liikaa tylsiä ihmisiä, en voi sietää heitä
15.. Tocayo
Lempinimi annettu kaikille, jotka jakavat etunimesi.
- Ahí va el tocayo – Siellä on minun tocayo
16. Prieto
Vaikka tämä saattaa tuntua hieman rasistiselta englanninkieliselle, Meksikossa tämä sana nähdään s ei-loukkaava slangi kuvaamaan henkilöä, jolla on tummempi iho.
- ¿Recuerdas quién es Daniel? Mi amigo prieto, estuvo acá el otro día – Muistatko kuka Daniel on? Musta ystäväni, hän oli siellä eräänä päivänä
17. Vieja
Vaikka tämä tarkoittaa suoraan ”vanhaa naista”, espanjaksi ja etenkin meksikolaiseksi slangiksi, tätä sanaa käytetään kiintymyssana äidillesi.
- Tengo que visitar a la vieja de vez en cuando, y darle algún regalito – Minun on aika ajoin käytävä äitini luona ja annettava hänelle pieni lahja.
18. Padre
Vastaavasti tämä tarkoittaa kirjaimellisesti ”isää”, mutta meksikolaisessa slangissa tarkoitetaan viileää. Kuulet yleisiä lauseita, kuten ”que padre!” (”Kuinka siistiä!”) Tai ”más padre” (”erittäin siistiä”). Aivan kuten ”chido”, sitä voidaan käyttää puhuessaan ihmisistä, asioista tai tilanteista.
- Está bien padre ese juego, ¿como se llama? – Tuo videopeli näyttää todella siistiltä, miten sitä kutsutaan ?
19. Chela
Chelat eli cheves ovat oluita, ja sana tulee olutcocktailista (michelada), joka sekoittaa olutta limetin, chilin ja tomaattimehun kanssa .
- Dame dos chelas para mi y mi compadre – Anna minulle kaksi chelaa minulle ja compadrelleni.
20. Pomo
Melko lyhyt nimi pulloille, joita saatat löytää, vodkasta hienoon tequilaan.
- Las chelas no van a alcanzar para todo el mundo, hay que abrir un pomo – Olut eivät riitä kaikille, meidän on avattava pullo
21. Malacopa
Kevyt henkilö, joka juopuu erittäin helposti tai erittäin nopeasti – me kaikki tunnemme jonkun sellaisen.
- Creo que el pomo no hacía falta, estos son muy malacopa – mielestäni pullo ei edes tarvinnut, nämä kaverit ovat entisiä kevyet painot
22. Crudo
”Malacopan” välitön tulevaisuus on krapula.
- Esta mañana amaneci crudo – heräsin krapulassa tänään
23. Cantina
Kuulostaa samanlaiselta kuin ruokalassa, ja niillä on samanlainen tarkoitus, koska tämä termi tarkoittaa meksikolaisille ”baari”.
(Naco tulee kuvaile todennäköisesti yökerhoa nimellä ”antros”)
- Hoy no tengo ganas de ir a la cantina, vayan ustedes – en halua mennä tänä iltana baariin, mutta te voitte mennä
24. Pedo
Tällä sanalla on 3 käyttötarkoitusta a) pieru b) surina / humalassa c) ongelma.
- No pensé que fuesen volver tan pedos wey – En uskonut, että tulisit kotiin niin humalassa, mies.
25. Chamba
Vaikea ja vaativa työ tai epämiellyttävä tilanne eli jotain, johon et halua jumittua liian kauan.
- Mañana tengo que volver a mi chamba wey, o me despiden – minun on palattava takaisin työhöni huomenna mies, tai minut erotetaan
26. Changarro
Nimi annetaan pienille, terveellisille perheyrityksille – kuten kadun kulmassa oleva bodega (äiti ja pop-myymälä).
- Ve al changarro ese y ve si tienen algunos dulces – Mene kauppaan ja katso jos heillä on minkäänlaista karkkia
27. Chafa
Jotain, joka on erittäin heikkolaatuista, pettymys tai altis aiheuttamaan turhautumista ja oletko huutanut ”¡Que chafa!” mikä tarkoittaa ”mitä paskaa!”.
- Esa camisa está chafa – Tämä t-paita on huonolaatuinen (tai väärennös)
28. Varos
Slangisana rahalle, joka pystyy korvaamaan sanan ”peso”, koska siinä voi olla numeerinen arvo, kuten ”taalaa”.
- Me pagaron esta semana, puedo poner unos cuantos varos más para la pizza – Sain maksun tällä viikolla, voin auttaa vielä muutamalla taalalla pizzaa varten
29. Refresco
Yleisesti käytetty slangitermi kaikenlaisille virvoitusjuomille.
- ¿Quieres beber refresco o te sirvo algo más? – Haluatko juoda soodaa tai haluatko minun tarjoavan sinulle jotain muuta?
30. Paro
Tämä tarkoittaa yksinkertaisesti suosiota ja korvaa sanan useimmissa tapauksissa.
- ¿Me puedes hacer un paro y recordarme eso? – Voitteko tehdä minulle palveluksen ja muistuttaa minua siitä?
31. Gacho
Tämä korvaa sanan ”feo” (ruma), vaikka molempia sanoja käytetään paljon laajemmassa merkityksessä kuin fyysinen ruma eli vain yleinen pahuus.
- Ei seas gacho, déjalos ir al parque – Älä ole niin tylsää, anna heidän mennä puistoon
32. Jalada
Sana jostakin täysin uskomattomasta tai liioiteltu, kuten ”Nopeat ja raivokkaat” -elokuvasarja.
- Ei puede ser, que jalada toda esa historia, qu como quieres que te crea? – Tämä on naurettava tarina. Kuinka haluat kenenkään uskovan sinua?
33. Chorro
Kun sinulla on virtaa jostakin, mikä tarkoittaa, että sinulla on sitä suuria määriä (kuten ”Nopeat ja raivokkaat” boxset-kokoelma).
- Tenemos un chorro de películas por ver esta vacaciones, deberíamos comenzar – Meillä on paljon elokuvia katsottavaksi lomalla, meidän pitäisi aloittaa
34. Ratero
Meksikossa ”ratero” käytetään sanan ”ladrón” sijaan. Molemmat sanat tarkoittavat ”varas”.
- Pues el teléfono me lo robó un ratero, así que no tengo – Varas ryösti minut puhelimestani, joten minä ei ole sellaista
25. Vocho
Lempinimi vanhalle Volkswagen Beetle -autolle, josta näet paljon Meksikossa.
- ¿Por qué hay tantos vochos en la capital? – Miksi pääkaupungissa on niin paljon kovakuoriaisia?
36. Chamarra
Meksikossa tämä sana on slangia takille tai takille, ja se korvaa chaquetan, jota käytetään kaikissa muissa espanjankielisissä maissa.
Tämä johtuu joistakin Meksikon osissa ”chaqueta” on slangi termi itsetyydytys tai itsesi koskettaminen.
Joten jos haluat välttää hankalaa (ja mahdollisesti hauskaa hetkeä, seuraavalla kerralla ostat ”takin” Meksiko, on parasta käyttää slangia.
- ¿Me prestas tu chamarra? – Voinko saada takkisi hetkeksi?
37. Chanclas
Sana sandaaleille ja varvastossuille, yleinen näky kaikkialla maassa.
- Deberías ponerte algo mejor que esas chanclas para salir – Sinun tulisi laittaa jotain parempaa kuin ne varvastossut mennä ulos
38. Camión
Slangisana sekä virallisille että epävirallisille linja-autoille, vaikka se tarkoittaa loput kuorma-autoa Latinalaisesta Amerikasta.
- Apúrate que no vamos a alcanzar el camión – Kiirehdi, ellemme pääse bussiin
Oppimalla nämä meksikolaiset slangitermit sinulla on paremmat mahdollisuudet houkutella itseäsi paikallisille – tai ainakin saada espanjankielinen nauramaan.
Muista vielä hieman lisää NSFW-sanoja lue täältä lopullinen opas espanjan kiroussanoista.