¿Qué significa «doki-doki»? ¿Dokidoki? Doki Doki?

/ div>

Hay muchas onomatopeyas en japonés, y «doki doki» ”es una de ellas.

“ Doki doki ”significa que el corazón golpea fuerte.
Si haces ejercicio, tu corazón se vuelve“ dokidoki ”, sucede algo bueno, cuando estás emocionado, cuando esperas algo, cuando te preocupas o cuando estás molesto, tu corazón la tasa se vuelve más rápida, ¿verdad?
La expresión «doki doki suru» se usa para expresar tales estados.

Algunos ejemplos

Me encanta cuando me enamoro.
Koi wo suru a doki-doki suru.
Me emociono cuando me enamoro.

Me emocionó encontrarlo.
Mitsukatte shimauka a doki-doki shita.
Estaba preocupado de que el enemigo me encontrara.

Esperé con entusiasmo la orden de la entrevista.
Intabyuu no junban wo doki-doki shinagara matta.
Tenía mariposas en el estómago mientras esperaba mi entrevista.

Me emociono cuando subo a un avión.
Hikouki ni noru a doki-doki suru.
Me pongo nervioso cuando subo a un avión.

No bebo porque me emociono cuando bebo alcohol.
Osake wo nomuto doki-doki surunode nomimasen.
No bebo alcohol porque mi corazón siempre late si bebo.

Estaba emocionado cuando subí las escaleras.
Kaidan wo noboruto doki-doki shita.
Mi corazón latía tan rápido cuando subía las escaleras.

¿El origen de la palabra japonesa «doki-doki»?

Hay una palabra «douki» en japonés.

Esta palabra se usa como «douki ga suru» o «douki wo kanjiru (douki wo kanjiru)» cuando sientes palpitaciones.

Por esta razón, muchos japoneses creen que «doki doki» se deriva de «douki», pero este no parece ser el caso. Esto se debe a que «doki doki» y «douki» se usan por separado en el período Edo existente

Sin embargo, en la era Showa, algunos escritores tenían una especie de juego en su trabajo, que escribían «douki-douki (palpitaciones)» y dejaban que los lectores lo leyeran «doki doki» dando «furigana» para la palabra.

impreso en el costado de algunos kanjis para indicar cómo leerlo. Puede o no presentarse.
Por lo general, se adjunta al primer kanji que aparece, Y no aparece la misma lectura ar después, porque se supone que el lector debe saberlo.
Los libros para niños pueden tener mucho furigana para que los niños puedan aprender.)

Se cree que luego las personas que lo leyeron comenzaron a confundirse «doki-doki» y «douki-douki».

En cualquier caso, «douki» significa «doki-doki», así que pensé que era una idea interesante.

Write a Comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *