Når du starter at lære et nyt sprog, “Hej” er et af de første ord, som du sandsynligvis vil lære. At sige hej på thai er let, og det er også en bekvem og god måde at starte en samtale i mange situationer. Hvordan thailændere siger hej på Thai og den måde, som thailændere hilser på, repræsenterer den thailandske kultur og giver et indblik i, hvordan de lever deres liv. Denne artikel vil lære dig alt hvad du behøver at vide om dette, fra at sige “god morgen” på det thailandske sprog til endelig afslutning af din samtale.
At forstå “hej”, når du foretager en tur i Thailand, vil være meget vigtig. I lighed med andre sprog er der mange måder at sige hej på thai. Hver bruges forskelligt baseret på hvem du hilser på og den situation du er i.
Nedenfor skitserede vi forskellige måder at sige hej på thai sammen med detaljerede forklaringer til dig Du undgår forstå forståelsen af ordet mere efter at have læst denne artikel, og som et resultat vil du være i stand til at sige hej som en thailandsk indfødt.
Hej
Så hvordan siger thailændere “hej?”
Lad os starte med en generel forklaring af ordet ” Hej.” Hvad er det thailandske ord for “hej?” Hvordan siger man “hej” på Thai? Hvordan staver du “hej” på thai? Og hvad er “hej” i thailandsk oversættelse?
“Hej” på det thailandske sprog er สวัสดี (sà-wàt-dii). Ordet “hej,” på Thai betyder godhed, skønhed, velstand og sikkerhed. På grund af dets gode mening bruger thailændere dette ord som en hilsen for at ønske andre parter godt. Sà-wàd-dee er formelt blevet brugt som “hej” og “farvel” i Thailand siden 22. januar 1943.
Sà-wàt-dii er en af måderne til at sige “hej” eller “hej ”På Thai. Og det er sandsynligvis det sikreste valg af hej ord, du kan bruge i enhver situation og med enhver. Du kan sige det når som helst på dagen. Du kan sige det til alle, uanset om de er ældre eller yngre. Så det er klogt at huske dette ord, selvom det ikke er den eneste måde at oversætte “hej” på Thai.
1- Sådan bruges “Hej” i en sætning
Når du sætter “hej” i en sætning, er der et par måder, du kan bruge det på, som er angivet nedenfor:
- Sig bare sà-wàt-dii. Hvis den anden part ved, at du taler med ham / hende, kan du bare sige sà-wàt-dii for at hilse på ham / hende. Denne sag kan bruges, når du ikke kender den anden festens navn også.
Eksempel: Du går ind i en thailandsk restaurant. Servitrice siger måske สวัสดี ค่ะ กี่ ท่าน คะ (sà-wàt-dii khâ gìi thân khá), hvilket betyder “Hej, hvor mange mennesker?”
- Sà-wàt-dii + navn på mennesker / substantiv / gruppe mennesker. Du kan være mere specifik, når du hilser ved at sige navnet på den person (eller gruppe mennesker), du vil hilse på efter at have sagt sà-wàt-dii.
Eksempel: En nevø hilser sin tante med สวัสดี ครับ น้า ป้อม (sà- wàii-dii khráp náa bpâawm), hvilket betyder “Hej, tante Pom.”
- Navn på mennesker / substantiv / gruppe af mennesker + sà-wàt-dii. En anden måde du kan bruge denne hilsen er at kalde personens navn (eller gruppen af mennesker), som du først vil hilse på for at få deres opmærksomhed, og sige sà-wàt-dii bagefter.
Eksempel: I et virksomhedsmøde kan en leder hilse med ทุก คน สวัสดี ค่ะ (thúk khon sà-wàt-dii khâ), hvilket betyder “Hej alle sammen”, inden mødet startes.
** Bemærk: Kvinder sætter ค่ะ (khâ) i slutningen af sætninger for at gøre dem høflige, mens mænd sætter ครับ (khráp) i slutningen af sætninger for at gøre dem høflig.
Eksempler på hvordan man siger hej
- “Hej børn” på thai er สวัสดี เด็ก ๆ (sà-wàt-dii dèk-dèk).
- “Hej min kærlighed” på thai er สวัสดี ที่ รัก (sà-wàt-dii thîi-rák).
- “Hej smuk” på thai er สวัสดี สุด หล่อ (sà-wàt-dii sùt làaw
- “Hej pige” på thai er สวัสดี สาว น้อย (sà-wàt-dii sǎao náauy).
- “Hej dreng” på thai er สวัสดี หนุ่ม น้อย (sà-wàt -dii nùm náauy).
- “Hej smuk pige” på Thai er สวัสดี สาว สวย (sà-wàt-dii sǎao sǔuai).
2- Hej på Thai Slang
Nogle gange, når folk, der er fortrolige med hinanden, hilser, forkorter de ordet สวัสดี (sà-wàt-dii) til หวัด ดี (wàt-dii) eller ดี (dii). Dette er en uformel måde at hilse på og svarer meget til forskellen mellem “hej” eller “hej” på engelsk. Dette er en almindelig måde at sige “hej” på Thai blandt venner.
Hej og tid
Nu hvor du ved hvad “hej” er på thai, vil dine næste spørgsmål sandsynligvis være: Hvad er “god morgen” på det thailandske sprog? Hvad er “god eftermiddag” på thai? Hvad er “god aften” på thai? Og så videre og så videre. Så lad os lære thailandske hilsner til hver tid på dagen.
Husk også, inden vi kommer ind på det, at der er en formel måde at hilsen og en uformel. Den formelle er lidt svær at lære for udlændinge.Heldigvis vil du kun høre den formelle hilsen i tv-udsendelser, radioprogrammer eller i formelle situationer, men ikke meget i den daglige samtale.
Thailændere bruger den mindre formelle i daglig tale, og det er meget let at lære og huske. Du lægger bare tiden efter ordet sà-wàt-dii.
1- “Godmorgen”
- Formel: Godmorgen (à -kør sà-wàt)
- Mindre formel: God morgen. (sà-wàt-dii dtaawn cháo)
2- “God eftermiddag”
- Formel: Tiwasawat (thí-waa sà-wàt)
- Mindre formel: God eftermiddag (sà-wàt-dii dtaawn bàai)
** Det formelle ord for “god eftermiddag” bruges sjældent, selv ikke i tv- eller radioprogrammer.
3- “God aften”
- Formel: Sayan Sawat (sǎa-yan sà-wàt)
- Mindre formel: god aften (sà-wàt-dii dtaawn yen)
4- “Goodnight”
- Formel: Goodnight (raa-dtrii sà-wàt)
- Mindre formel: –
** raa-dtrii sà-wàt kan bruges i alle situationer, både i medierne og i den daglige samtale.
Hej i Forskellige situationer
Der er mange situationer, hvor du kan bruge thailandsk “hej” eller sà-wàt-dii. Derudover er der den bedste måde at sige “hej” på thai afhængigt af sammenhængen. Da du måske vær ny på sproget, vi viser dig sætninger og sætninger, som du kan bruge sammen med sà-wàt-dii i forskellige situationer.
1- Hilsen når du møder nogen første gang
Dette er situationen, når du møder nogen, hilser ham / hende og præsenterer dig for ham / hende. Dybest set er det, hvordan man siger “Hej , mit navn er … ”på Thai.
Eksempel:
- Thosapon: Hej, mit navn er Tosapon. Dejligt at møde dig.
Thót-sà-phon : sà-wàii-dii khráp phǒm chûue Thót-sà-phon yin-dii thîi dâi rúu-jàk kh ráp
“Todsapol: Hej, mit navn er Todsapol. Dejligt at møde dig.” - Trin: Hej, mit navn er Trin. Dejligt at møde dig også.
Dtrin: sà-wàii – dii khráp phǒm chûue dtrin yin-dii thîi dâi rúu-jàk chêen gan khráp
“Trin: Hej, mit navn er Trin. Dejligt at møde dig også.”
2- Hilsen folk, du allerede kender, men ikke har mødt et stykke tid
Når du møder folk, du allerede kender, men ikke er meget tæt på, kan du hilse på dem og snakke lidt med dem. Så dette er hvordan du siger “Hej, hvordan har du det?” på Thai.
Eksempel:
- Tosapon: Hej, Khun Tron, har du ikke set dig længe tid, er du okay?
Thót-sà-phon: sà-wàii-dii khráp khun dtrin mâi jooe gan naan sà-baai dii mái khráp
“Todsapol: Hej, Trin. Lang tid har vi ikke set. Hvordan er det dig? “ - Tarn: Hej, Khun Thosaphon, jeg har ikke set hinanden i lang tid. Jeg har det godt. Hvordan har du det?
Dtrin: sà-wàii-dii khráp khun Thót-sà-phon mâi jooe gan naan looei phǒm sà-baai dii láaeo khun Thót-sà-phon bpen yang-ng ai bâang khráp
“Trin: Hej, Todsapol. Længe ikke set. Jeg har det godt, hvad med dig?” - Tosapon: Jeg arbejder meget på det seneste. Men det er okay.
Thót-sà-phon: chûuang níi phǒm ngaan yóe khráp dtàae gâaw oo-khee
“Todsapol: Jeg har meget arbejde at gøre for nylig, men jeg er okay.”
3- Hilsen mange mennesker på samme tid
Disse hilsner bruges i situationer, hvor du vil hilse på mange mennesker på samme tid, som før en præsentation, før en tale i en firmafest eller på en universitetsreunion-fest osv. Her er nogle eksempler:
Sådan siger man “Hej mine venner” på thailandsk
- Hej venner. Min (sà-wàt-dii phûuean phûuean khǎawng chǎn)
Hvordan man siger “Hej alle” på thailandsk
- Hej alle (sà -wàt -dii thúk khon)
Hvordan man siger “Hej til hele personalet” på thailandsk
- Hej alle medarbejdere (sà-wàt-dii phá – nák-ngaan thúk khon)
Hvordan man siger “Hej studerende” på thailandsk
- Hej. Alle studerende (sà-wàt-dii nák riian thúk khon)
4- Hilsen i butikker eller restauranter
Når du går ind i nogle butikker eller restauranter i Thailand, er personalet, tjener eller servitrice hilser dig normalt og spørger, om du vil have hjælp. Det er ikke uhøfligt at bare fortælle dem, hvad du vil eller bare svare på deres spørgsmål uden at hilse dem tilbage. Men hvis du vil hilse dem tilbage, er det også okay. er nogle eksempler på, hvordan man gør dette:
Hilsen i butikker
- Medarbejdere: Hej, velkommen. Hvilket produkt er interesseret?
phá-nák-ngaan: sà-wàt-dii khâ yin-dii dtâawn-ráp khâ sǒn-jai sǐn-kháa dtuua nǎi khá
“Personale: Hej, velkommen til vores butik. Hvad leder du efter? ” - Tosapon: (Hej) Jeg vil købe et tv. Hvilken version anbefaler du?
Thót-sà-phon: (sà-wàt-dii khráp) phǒm dtâawng-gaan súue thii-wii mii rund nǎi náe-nam bâang khráp
“Todsapol: (Hej) Jeg vil have at købe et fjernsyn. Har du nogen anbefalinger? ”
Hilsen på restauranter
Hej, hvad vil du bestille?
- Medarbejdere: Hej, velkommen. Hvad får du?
phá-nák-ngaan: sà-wàt-dii khâ yin-dii dtâawn-ráp khâ jà ráp à-rai dii khá
“Personale: Hej, velkommen til vores restaurant. Hvad gør du ønsker at bestille? ” - Trin: Hvad anbefaler du til denne restaurant?
Dtrin: ráan níi mii mee-nuu náe-nam à-rai khráp
” Trin: Hvilken skål gør du anbefale? ” - Personale: Tom Yum Noodles er vores anbefalede ret.
phá-nák-ngaan: gǔuai-dtîiao dtôm-yam bpen mee-nuu náe-nam khǎawng rao khâ
” Personale : Vores underskrift er tôm-yum noodle. ” - Truen: Tag derefter en af tom yam nudlerne.
Dtrin: thâa yàang nán ao bà-mìi dtôm-yam nùeng thîi khráp
“Trin: Så får jeg en skål med bà-mhèe-tôm-yum.”
5- Besvarelse af hilsner fra personalet
I nogle condos eller afdelinger butikker, personalet er uddannet til at hilse på beboere eller kunder. Du kan bare sige “hej” på thailandske ryg, hvis du vil. Stadig er det ikke uhøfligt at bare nikke hovedet tilbage eller bare smile. Her er et eksempel på, hvordan du kan svare når en medarbejder siger “Hej, sir,” på thai til dig, når du passerer forbi:
At hilse uden at sige “Hej”
På thai siger sà-wàt-dii eller ” hej ”på thai er ikke den eneste måde, du kan sige hej på. Der er andre ord og sætninger, du kan bruge til hilsen på både thai og engelsk.
Blandt venner eller nære slægtninge gør thailandske ikke virkelig sà-wàt-dii, når de møder hinanden, især hvis de møder hinanden hver dag (selvom de bestemt kan, hvis de vælger det). De kalder den anden parts navn i stedet for at sige hej, og hvis de ikke har mødt hinanden længe spørger de “Hvordan har du det?”
Det er som at sige “Hvad sker der?” på Thai eller “Hvordan går det?” på Thai. Dette er en uformel eller afslappet måde at hilse på folk der allerede kender hinanden eller er tæt på hinanden.
Her er nogle andre thailandske måder at sige “hej”:
1- Hvordan har du det?
Disse sætninger har alle den samme betydning: “Hvordan har du det?” eller “Hvad sker der i din li Fe? ”. Imidlertid er niveauet af afslappethed for hver sætning forskelligt. Jo kortere sætningen er, jo mere afslappet er den.
- Hvordan er det? (bpen yàang-rai bâang)
- Hvordan har du det (bpen yang-ngai bâang)
- Hvordan har du det (bpen ngai bâang)
2- Er du fin ?
En anden måde at sige hej på Thai er at spørge, om nogen klarer sig okay. Svarende til sætningen “Hvordan har du det?” på Thai, på trods af at den har samme betydning, jo kortere sætning er, mere afslappet er det.
- Hvordan har du det? (sà-baai-dii rúe bplào)
- Hvordan har du det? (sà-baai-dii mái)
3- Lang tid ikke set
Bortset fra at kalde en persons navn og spørge “Hvordan har du det?” på Thai eller “Er har du det godt? ”på thailandske bruger thailandske også nedenstående sætninger, når de møder mennesker, som de ikke har mødt i lang tid. Disse sætninger betyder” længe ikke set. “
- Lang tid ikke se (mâi dâi jooe gan dtâng naan)
- Mødes ikke i lang tid (mâi jooe gan dtâng naan)
- Ser ikke hinanden i lang tid (mâi jooe gan naan mâak)
- Længe ikke set (mâi jooe gan naan)
4- Eksempel
- Situation 1: Todsapol og Trin er venner. De har ikke set hinanden i to år.
Taron: Tosapon har ikke set hinanden i lang tid. Hvordan har du det?
Dtrin: Thót-sà-phon mâi jooe gan dtâng naan bpen yang-ngai bâang
“Trin: Todsapol. Lang tid ikke set. Hvordan har du det?”Tosapon : Trinn, jeg har det godt.
Thót-sà-phon: Dtrin chǎn sà-baai-dii naai là
“Todsapol: Trin, jeg har det godt. Hvad med dig?”Trin: Nå, lad os spise et måltid sammen.
Dtrin: dii dii bpai gin khâao gan mái
“Trin: Jeg er god. Vil du have et måltid sammen?” - Situation 2: Ann og Bee er gymnasievenner. De mødes hver dag i skolen.
Ann: Bee er færdig med hjemmearbejde endnu
Aaen: Bii tham gaan-bâan sèt yang
“Ann: Bee, er du færdig med lektier?”B: Udført, Ann La
Bii: tham sèt láaeo Aaen là
“Bee: Allerede færdig. Hvad med dig?”Ann: Kan jeg næsten kopiere dig?
Aaen: gùueap láaeo khǎaw lâawk nàauy dì
“Ann: Næsten færdig, kan jeg kopiere dig?” - Interessante fakta om Hej
Når man taler om ordet “hej” på Thai, dukker disse interessante fakta op:
1- Wâi
På thai, når folk hilser på hinanden, udfører de en handling kaldet Wai (wâi) sammen med at sà-wàt-dii. Der er mange måder at wâi afhængigt af hvem du laver handlingen for, og hvor gammel denne person er. Generelt, hvis du vil wâi, skal du spejle billederne nedenfor.
1. Thai hilsen
2. Wâi handling forfra
2- Hello in Thai Song
Hvis man tænker på ordet “hej” og sange, tænker thailandske mennesker, der blev født i 80’erne og 90’erne automatisk på sangen Hello af Mos Pathiparn.Når thailændere løfter telefonen, siger de normalt “hej” eller ฮั ล โหล for at lade personen i den anden ende vide, at de har hentet. Denne sang repræsenterer denne handling; den handler om en mand, der vedvarende ringer til en kvinde for at spørge hvor hun er, så i sangen synges ordet “Hello” gentagne gange.
3- สะ บาย ดี
Som nævnt ovenfor kan thailændere bruge ordet สบาย ดี ( sà-baai-dii). Tilfældigvis er สะ บาย ดี (sà-baai-dii) et ord for hej i Laos. (På trods af forskellige stavemåder er deres udtaler de samme.)
4- Hej og dage
På thai er der en type billede, som folk i Generation X gerne sender til andre via Line-appen eller på Facebook. På billedet vises en af følgende hilsner:
På billedet er der bortset fra dagens hilsen normalt et dejligt billede som baggrund, såsom en blomst, smuk natur eller et sødt dyr. Farvetonen på hvert billede er ofte baseret på dagen; for eksempel gul til mandag og lyserød til tirsdag. Så hvis du er venner med thailandske folk i Generation X, vil du sandsynligvis få dette billede fra dem som en hilsen.
Konklusion
I resumé, at lære at sige “hej” er en god måde at begynde at lære thai, da du kan bruge dette ord til at starte samtaler med thailandske folk. At kende “hej”, når du rejser til Thailand er det første skridt i dannelsen af nye venskaber og relationer.
Og som vist i denne artikel er der mange måder at sige “hej” på thai, så fortsæt med at øve, hvordan man bruger det i forskellige situationer. Når du har mestret, hvordan man siger “hej”, kan besøge ThaiPod101.com for at lære og øve andre thailandske lektioner. Sà-wàt-dii khâ ^^