På engelsk spørger vi ofte vores venner: “Hvordan har du det?”. Svaret kan være: “Jeg har det godt, tak.” eller “Nå, jeg har det ikke så godt i dag ..” Hvis vi skulle anvende dette til en samtale på japansk, hvad er den mest passende måde at spørge på, “hvordan har du det?”?
Min det bedste råd til dig er, hvis det er din nære ven, skal du blot spørge
Genki? (元 気? げ ん き?)
Tro det eller ej, på japansk siger vi ikke dette hver eneste gang. Vi hilser hinanden ved at sige god morgen (お は よ う ご ざ い ま す お お は よ う。 or) eller hej (こ ん に ち は) og gå lige ind i en samtale.
At bede Genki angiver, at du måske ikke har set din ven for nylig. For eksempel, hvis du lige har set hende i går, spørger vi normalt ikke “Genki?” da du ved, at du lige har mødt hende i går.
Afhængig af nærhed eller situation er der dog nogle almindelige måder at spørge, hvordan det går med din ven, Genki?
Choushi (?) gør. Du vil ikke bruge dette udtryk til en ældre end dig eller en, du ikke kender for godt.
Hvis personen er ældre eller nogen, du ikke kender for godt, kan du sige :
Choushi wa do desuka? (調子 は ど う で す か? ち う し は ど う で す か )
Ved at tilføje “desuka” lyder det meget mere høfligt.
Du kan også spørge ved at sige:
Gokigen ikaga? (ご 機 嫌 い が が? ご き げ ん い が が or) eller Gokigen ikagadesuka? (ご 機 嫌 い か が す す か? ご き ん い か が で す か )
Dette er sandsynligvis den bogstavelige oversættelse af “Hvordan har du det?” på japansk. Det er dog ikke almindeligt at bruge dette udtryk blandt nære venner. Det er mere hensigtsmæssigt at bruge dette udtryk med en, der er ældre, eller en, der måske er i en højere social status end dig. Dette udtryk har indbygget høflighed til sikkert.
Du kan også bruge udtrykket:
Ogenki desuka? (お 元 気 で す か? お げ ん き す か? )
Dette kan være en anden bogstavelig oversættelse til japansk. Dette udtryk bruges mest skriftligt. For eksempel, når du skriver et brev eller en e-mail til en person, der måske bor langt væk fra dig, vil dette være det udtryk, du skal bruge. Igen vil du typisk ikke bruge dette udtryk med en, som du ofte ser regelmæssigt.