9 måder at sige tak på portugisisk Lyder som en indfødt

I dag skal jeg skrive om 9 måder at sige tak på portugisisk. Når du rejser til et andet land, er det altid rart at kende nogle grundlæggende sætninger og ord for at komme rundt. Et af disse ord skal være “tak”, fordi indfødte vil være glade for at vide, at du gik hele vejen for at lære et ord, der viser, hvor taknemmelig du er.

Kan der virkelig være så mange måder at sige det på? Nå, på portugisisk er dette ord lidt mere komplekst end engelsk eller fransk, og der er mange forskellige udtryk, der viser din påskønnelse. Så alt i alt er svaret ja! Men hvis du vil vide mere, tag sammen for at finde ud af alt om det!

Glem ikke at tjekke alle de vigtige måder at sige tak på portugisisk i min YouTube-video her:

Kan du lide min YouTube-kanal? TILMELD HER HER MED ET KLIK!

Mest almindelige måder at sige tak på portugisisk

Obrigado vs Obrigada

Som du måske har hørt før, portugisiske kvinder og mænd skal sige tak på forskellige måder. Mænd siger “obrigado” og kvinder “obrigada”.

Dette er fordi ordet betyder “at være forpligtet”, idet de arbejder mere og mindre som et adjektiv. Adjektiver, som du måske ved, tager køn fra substantivet eller personen i sætningen. Derfor siger mænd den maskuline form “obrigado” og kvinder siger den feminine form “obrigada”.

Med dette siger de lidt “Jeg er forpligtet (at sige tak til dig)”, meget som de gamle tider, hvor folk sagde “Meget forpligtet!” på engelsk. Ser du, hvad jeg mener?

Så for at give dig et eksempel:

Som du ser maskuliniteten eller femininiteten af ordet “tak” på portugisisk, har det intet at gøre med person, som “tak” henvises til, men kun med den person, der siger det =)

I dag vil du dog høre, at folk bruger dem om hverandre, da ingen mennesker er virkelig opmærksomme på af dette! Dette kan have at gøre med det faktum, at vi “spiser” slutvokalerne, så ingen er virkelig opmærksomme på, om slutvokalet er et “o” eller et “a”.

En anden kendsgerning er, at vi næsten brug det som et indskud. Det indskud vil altid være i den maskuline form, så det er ikke ualmindeligt, hvis du hører en pige eller kvinde sige “Obrigado” i stedet for den feminine modstykke.

Obrigadinho / Obrigadinha

Har du nogensinde hørt dette? Hvis du har været sammen med portugisiske mennesker, har du sandsynligvis allerede fundet ud af, at vi elsker diminutiver. Faktisk sætter vi “inho” og “inha” i alt.

Ordet “tak” er ingen undtagelse. I mere uformelle samtaler med naboer eller venner eller endda familie vil vi undertiden tilføje denne partikel i slutningen af ordet. Dette indprenter sødhed eller fortrolighed i det, som måske kan være praktisk på tidspunktet for at takke nogen.

Hvordan siger man “Mange tak” på portugisisk

Muito obrigado / obrigada

Hvis du vil sige “Mange tak” i en formel samtale, er dette vejen til gå og du skal endda gøre det. Det vil give din tale mere magt og det vil give et bedre indtryk af dig. Hvis du vil lyde endnu mere taknemmelig, se på det næste ord.

Muitíssimo obrigado / obrigada eller Obrigadíssimo / Obrigadíssima

Dette bruges i formelle samtaler, når nogen gjorde noget for dig, der virkelig fortjener en gigantisk tak. Vi bruger det i formelle samtaler for at gøre det virkelig klart, hvor taknemmelige vi er!

Partiklen “íssimo” føjes til adjektiver for at tilføje kraft, for at forstærke betydningen, for at gøre dens værdi større, og det er netop derfor, vi bruger den her.

Obrigadão

Hvis du troede, at det kun var at give ordet en formindskelse, som det ses ovenfor, havde du ikke ret. Vi kan også gøre det modsatte. Ved at sige “Obrigadão” siger vi lidt “Stor tak”. Denne partikel “ão” gør adjektivet lyden “større”, hvilket også kan betyde, at din taknemmelighed er større.

Derfor, i det mindste i regionen Porto, har vi en tendens til at bruge dette også i uformelle samtaler med venner eller familie. Det er ret slangish, så brug det ikke i formelle samtaler. Nogensinde. =)

Klipperne til vokalerne

‘Brigad /’ Brigadinh / ‘Brigadão

Som jeg nævnte før, er portugisiske gode til at “spise vokaler”. Med tak udelader vi ikke kun den første “o”, da vi næsten heller ikke udtaler den sidste vokal. Det lyder sandsynligvis virkelig mærkeligt, men væn dig til det. Vi gør det virkelig MEGET! 🙂

Skriv det ikke sådan her, da det ikke er korrekt at gøre det. Medmindre du sms’er og udveksler SMS med venner … så kan det være ok! Generelt skal du dog prøve at undgå det.

Hvordan siger man tak på portugisisk | 2 flere eksempler

Agradecido / Agradecida

“Agradecer” er verbet, der betyder “at takke”. Hvis du troede, at det var noget i retning af “obrigadar”, kan jeg forstå hvorfor, men faktisk er det “agradecer”.

Så når nogen siger “agradecido”, siger de faktisk “Jeg er taknemmelig”. Som med “obrigado”, hvis du er en mand, bruger du ordet, der slutter med “o”, og hvis du er kvinde, bruger du den, der slutter med “a”.

Du kan bruge denne version af “tak” i mere uformelle samtaler. Det ville stadig være acceptabelt i en mere formel sammenhæng, men det bruges ikke så almindeligt.

Deus lhe pague

Dette er et udtryk, der betyder “Må Gud betale dig”. , vi tilføjer endda “… que eu não tenho dinheiro” til den. Når vi gør det, siger vi “Må Gud betale dig, fordi jeg ikke har penge”.

Som du kan se, er vi bare sjove, og vi vil kun sige dette til familien eller tæt venner, som en vittighed.

Du kan dog høre den første del – Deus lhe pague – som et seriøst udtryk for din taknemmelighed, som at sige “Jeg sætter så meget pris på, hvad du gjorde, at jeg ønsker Gud betaler dig – med helbred eller rigdom eller andre gode ting ”.

Ældre mennesker har en tendens til at bruge dette udtryk meget for at sige tak, og jeg finder det lidt sødt. Gør du ikke? =)

Obrigado som substantiv

Som jeg nævnte ovenfor, “obrigado” eller “obrigada ”Bruges som adjektiver. Vi kan dog også bruge det som navneord, når vi siger noget som:

O meu obrigado

Dette bruges til at sige “tak” som “Jeg takker … ”.

I dette tilfælde bruger vi det til at lægge stress i taket for at give det mere magt. Da det er et substantiv, tager det den maskuline artikel – o obrigado – og det vil ikke ændre, om du er kvinde eller mand, fordi det ikke længere er et adjektiv.

Derfor, selvom du er en kvinde, du vil stadig sige “O meu obrigado aos meus pais” (Min tak til mine forældre).

Få billedet? =)

Jeg gentager de forskellige måder at siger tak på portugisisk, så du har et overblik.

Obrigado + por

Lige før du går, er jeg nødt til at henlede opmærksomheden på brugen af præpositioner. Jeg ved, de er ikke lette …

Med “tak” skal du normalt bruge præpositionen “por”, når du vil sige “tak for …”.

Se :

Ana: Obrigada pelo almoço! (Tak for frokosten!)

António: De nada!

José: Obrigado pelas prendas! (Tak for gaverne!)

António: De nada!

I sætningerne ovenfor bruger vi præpositionen por + artiklen, og dette er hvad du skal gøre, når du vil takke nogen for noget.

9 måder at sige tak på portugisisk

  • Obrigado / Obrigada
  • Obrigadinho / Obrigadinha
  • Obrigadão
  • Muito obrigado / obrigada
  • Muitíssimo obrigado / obrigada eller Obrigadíssimo / Obrigadíssima
  • ‘Brigad /’ Brigadinh / ‘Brigadão
  • Agradecido / Agradecida
  • Deus lhe pague
  • O meu obrigado

Aaaanddd … dette er det!

Dig klaret det! Og derfor, for at afslutte denne artikel i store træk, vil jeg sige Muitíssimo obrigada pela vossa atenção!

Hvis du vil lære dette emne og meget mere, skal du sørge for at tjekke mit europæiske portugisiske kandidatkursus her.

Ok, kigger. Jeg håber du nød artiklen.

Write a Comment

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *