Jak si přát někomu dobrý den ve španělštině – Stručný průvodce španělskými pozdravy

Existuje důvod, proč mnoho lidí považuje španělštinu za jeden z nejkrásnějších a nejromantičtějších jazyků ve světě. Jedná se o emocionální a expresivní jazyk s hladkou harmonií mezi samohláskami a souhláskami. Dokonce i běžné pozemské fráze lze v takovém jazyce povýšit na lyrickou poezii.

Pokud si chcete osvojit cizí jazyk, musíte si zvýšit slovní zásobu. Naše jedinečné španělské frekvenční slovníky vám pomohou toho dosáhnout efektivně ve španělštině. Ve čtyřech knihách získáte 10 000 nejběžnějších španělských slov podle četnosti jejich výskytu a mnoho dalšího!

Jak říci „Hezký den“ ve španělštině

A běžným každodenním sentimentem, který by člověk mohl sdílet, než se s někým rozejde, je popřát mu dobrý a šťastný den. Pojďme se podívat na mnoho způsobů, jak vyjádřit tento sentiment v různých typech kontextů a nastavení.

¡Que tengas un buen día! – Přeji hezký den!

Toto fráze je téměř doslovný překlad anglické fráze. Je to pravděpodobně nejčastější způsob, jak uslyšíte rodilé mluvčí vyjádřit tento sentiment ve španělštině. V neformálním prostředí můžete slyšet, že někteří rodilí mluvčí úplně vynechají začátek a jednoduše řeknou „Buen día „před rozchodem.

Užitečné tipy k gramatice

Podívejme se blíže na konkrétní gramatiku, která je jedinečná pro románské jazyky. Například sloveso ‚ tener „je překlad slovesa„ mít “, ale nemůžeme jednoduše konjugovat toto sloveso v přítomném singulárním čase druhé osoby a říci„ tienes un buen día “.

  • Subjunktivní Nálada

Fráze, které mohou vyjádřit různé pocity, jako jsou touhy, pochybnosti, emoce, pravděpodobnost a neznámo, spadají do subjunktivní nálady. konjugace slovesa „tener“ na přítomnou neformální jednotnou jednotnou náladu 2. osoby, „tengas“. Pokud však oslovujete známého, kolegu nebo kohokoli jiného, komu byste se měli věnovat úctyhodněji, použijte „tenga“.

  • Spojka ‚Que‘

Proto musíme na začátku fráze uvést spojku ‚que‘ vyjádřit touhu popřát někomu dobrý den. Uf .. kdokoli řekl, že španělsky se snadno naučí, do cesty mu přijde něco jiného.

  • Pozice adjektiva

Kromě složité konjugace slovesa je zbytek fráze zcela přímý a snadno pochopitelné. Další důležitá poznámka, kterou je třeba mít na paměti, je, že adjektiva ve španělštině obvykle přicházejí za podstatným jménem, s výjimkou frázových případů, jako jsou tyto, a několika dalších výjimek.

Další varianty slova „Un Buen Día“

Pravděpodobně se setkáte s lehkou alternativou fráze „que tengas un lindo día“, která jednoduše změní adjektivum z dobrého do krásné. Další variace fráze, která je obvykle vyhrazena pro svátky a jiné takové radostné příležitosti, zahrnuje „que tengas un feliz día“, který nahrazuje „lindo“ výrazem „feliz“.

Výměna výrazu „krásný“ protože „šťastný“ je u svátků běžný, přesto zůstává vzácnou frází, kterou se však má objevit. Tyto fráze jsou však obvykle vyhrazeny pro extravagantnější projevy náklonnosti nebo vděčnosti.

Význam slova „¡Que te vaya bien“ ! “

Toto je vynikající alternativa k našemu předchozímu příkladu. Představuje jednodušší a neformálnější rejstřík než„ Que tengas un buen día. “Tato fráze volně překládá na„ doufám, že to dopadne dobře “, což zmiňuje den osoby.

Pokud členíme frázi, všimneme si několika známých slov. Spojka „que“ na začátku, slovo „te“ které funguje jako reflexivní zájmeno druhé osoby, sloveso „vaya“, které pochází z nekonečné podoby slovesa „ir“ – jít, a nakonec „bien“, což se jednoduše překládá jako „dobře“.

Na rozdíl od našeho předchozího příkladu nelze tuto frázi zkrátit na „Vaya bien“, protože by ztratila smysl a způsobila značný zmatek. Tuto frázi lze také použít k jednoduché rozloučení, nabídkám štěstí před důležitým pracovním pohovorem a dalším důležitým příležitostem.

¡Que tengas un buen día en el trabajo!

Tato fráze je totožná s první frází na našem seznamu, s výjimkou dalšího konce, který se zmiňuje o pracovním dni. V angličtině můžeme jednoduše říci „Přeji vám dobrý den v práci“, zatímco ve španělštině potřebujeme další definitivní článek „en el trabajo.“

Pokud víte, že pracoviště osoby jde o kancelář, můžete také říci „Que tengas un buen día en la oficina.“ Další užitečné slovo, které můžete nahradit výrazem „trabajo“, je „vyšší“, což spíše odkazuje na dílnu / garáž, nebo „escuela, „což znamená škola.To ukáže další oko k detailu, které může zapůsobit na vašeho španělsky mluvícího přítele, kolegu nebo dokonce na vzdáleného člena rodiny.

Singular vs. Plural, když se ve španělštině řekne „Have a Good Day“

Fráze se také změní v závislosti na tom, kolik lidí oslovujete, a zda jde o neformální prostředí s přáteli nebo formálnější prostředí, například důležitý pracovní pohovor.

Tím se ponoříme do rozdělení mezi Evropou a Latinskou Amerikou a Španělskem, které od sebe výrazně odlišuje tvary v množném čísle 2. osoby. Například v evropské španělštině se pro příležitostné množné číslo 2. osoby používají vosotros a vosotras, mužské a ženské.

Mezitím se výraz „ustedes“ používá pro formální množné číslo 2. osoby bez ohledu na pohlaví. V závislosti na nastavení, ať už neformálním nebo formálním, změní konjugaci slovesa ve frázi.

  1. Evropská španělština

Na jedné straně byste pro příležitostné použití použili „que tengáis un buen día“ „Uvidíme se později“ přátelům. Na druhou stranu, pokud se loučíte se svým šéfem a jeho nadřízenými, použili byste „que tengan un buen día“ podle evropských standardů.

  1. latinskoamerický španělský

V Latinské Americe však není rozdíl mezi množnými tvary 2. osoby v neformálním nebo formálním rozlišení. Je tomu tak proto, že použití vosotros / vosotras má bylo upuštěno po celé Latinské Americe. „Ustedes“ lze použít pro neformální posezení s přáteli nebo obchodní schůzku s vašimi kolegy. A konečně, něco pro zjednodušení našich studií.

Závěr

Je to jednoduché, ale roztomilé gesto, kterému někomu přejete, aby měl dobrý den. Může to hodně pomoci rozveselit někoho, kdo má za sebou těžký den. Bez ohledu na situaci nebo kontext můžete svou odpověď přizpůsobit podle našeho seznamu tak, aby vyhovovala den osoby.

Španělský jazyk je součástí románských jazyků, včetně francouzštiny, italštiny, portugalštiny a rumunštiny, které všechny zahrnují jedinečnou gramatiku a syntaxi, jako je například subjunktivní nálada. Přestože by se zpočátku mohlo zdát obtížné zvládnout, rodilí mluvčí nebudou mít problém vám pomoci s opravou výslovnosti a gramatiky s vašimi upřímnými úmysly.

Write a Comment

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *