Como você está? Em japonês | Blog de língua japonesa

Em inglês, muitas vezes perguntamos aos nossos amigos, “How are you?”. A resposta pode ser: “Estou indo bem, obrigado.” ou “Bem, não estou indo muito bem hoje ..” Se aplicássemos isso para conversas em japonês, qual seria a maneira mais adequada de perguntar “como vai você?”?

Meu o melhor conselho para você é, se for seu amigo próximo, você simplesmente pergunta

Genki? (元 気? げ ん き?)

Acredite ou não, em japonês, não dizemos isso todas as vezes. Cumprimentaríamos uns aos outros, dizendo bom dia (お は よ う ご ざ い ま す 。or お は よ う。) ou olá (こ ん に ち は) e ir direto para uma conversa.

Perguntar a Genki indica que você pode não ter visto seu amigo recentemente. Por exemplo, se você acabou de vê-la ontem, normalmente não perguntamos: “Genki?” já que você sabe que acabou de conhecê-la ontem.

No entanto, dependendo da proximidade ou da situação, aqui estão algumas maneiras comuns de perguntar como sua amiga está, Genki?

Choushi fazer? (調子 ど う? ち ょ う し ど う)

Choushi wa do? (調子 は ど う? ち ょ う し は ど う?)

Esta é uma maneira muito casual de perguntar como ele / ela está fazendo. Você não usaria essa expressão para alguém mais velho que você ou alguém que você não conhece muito bem.

Se a pessoa é mais velha ou alguém que você não conhece muito bem, então, você pode dizer :

Choushi wa do desuka? (調子 は ど う で す か? ち ょ う し は ど う で す か?)

Ao adicionar “desuka”, soará muito mais educado.

Você também pode perguntar, dizendo:

Gokigen ikaga? (ご 機 嫌 い が が? ご き げ ん い か が?) ou Gokigen ikagadesuka? (ご 機 嫌 い か が で す か? ご き げ ん い か が で す か?)

Esta é provavelmente a tradução literal de “Como vai você?” em japonês. No entanto, não é comum usar essa expressão entre amigos próximos. É mais apropriado usar essa expressão com alguém que é mais velho ou alguém que pode estar em um status social mais alto do que você. Esta expressão tem polidez embutida para claro.

Você também pode usar a expressão:

Ogenki desuka? (お 元 気 で す か? お げ ん き き で す か?)

Este poderia ser outro literal tradução para o japonês. Esta expressão é mais usada na escrita. Por exemplo, quando você está escrevendo uma carta ou um e-mail para alguém que pode estar morando longe de você, esta será a expressão a ser usada. Novamente, você não costuma usar esta expressão com alguém que você vê com frequência regularmente.

Write a Comment

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *