Quero ouvir esses palavrões na vida real ? Venha no próximo retiro de imersão em linguagem não típica para turistas na Toscana. Obtenha mais detalhes aqui.
Xingar em italiano pode adicionar um sabor totalmente diferente aos seus estudos de italiano.
Além disso, nem todos os palavrões em italiano são como os nossos em inglês porque eles têm muitas palavras suaves e expressões que são usado com frequência, na conversa do dia-a-dia.
Conhecer esses “palavrões” ou “palavrões”, mesmo que não os use, permitirá que você se relacione melhor com as pessoas ao seu redor, pois é certo que encontre-os pelo menos algumas vezes ao visitar a Itália.
Abaixo estão 8 dos parolacce mais comuns que vale a pena lembrar.
Isso é algo que é dito quando algo acontece e você não gosto.
Mesmo que a palavra bolas esteja incluída, não é uma coisa impertinente de se dizer e pode significar apenas “o que diabos” ou mesmo “UGH!”
Ad esempio: Você está vestindo um casaco de couro que não pode ser molhado e está preso em uma chuva torrencial.
Quando finalmente chegar aonde está indo, você pode dizer: “Che palle! Estraguei meu casaco! ”
2.) Cazzo! – F * # ^!
Enquanto isso é literalmente a gíria para uma certa parte anatômica masculina, cazzo é um palavrão mais forte que pode variar da definição acima até a palavra “f” em inglês.
Você pode adicioná-lo a um frase, “che cazzo è?” (que f * # ^ é isso?) ou apenas use à la carte, “cazzo!”
Esta é definitivamente uma palavra ruim, então use com moderação!
3.) Che cavolo! – Que repolho!
Quão hilário é que a forma suave de “cazzo” seja a palavra para repolho?
Ainda dou risada quando alguém diz isso, devido à ideia de dizer: “que repolho” só me faz rir.
Significa algo na linha de “que diabos” ou “droga” e é usado com muita frequência.
É bastante suave que você pode usá-lo em muitas configurações e provavelmente não ofenderá ninguém seriamente.
4.) Stronzo / a! (ou o meu favorito: stronzino / a) – Um ** buraco!
Esta palavra é algo que você chama alguém quando está sendo desagradável.
Para torná-la mais suave e mais cômica , Os italianos às vezes adicionam a terminação “ino”, para ser “um idiota” – que na verdade se torna mais como “idiota”.
Novamente, esta é uma palavra forte, então não a use a menos “stronzo” em questão está fora do alcance da voz!
5.) Acidentes! – Droga!
Este é outro xingamento de classificação G e, embora se traduza aproximadamente em “droga”, também pode significar “isso é uma merda” ou “uau”.
Se você está dizendo a alguém, por exemplo, que você não dorme há 3 dias, porque o gato do seu vizinho está no cio e começou a cantar para amantes em potencial a noite toda, seu amigo poderia dizer em resposta, “acidenti!”, o que seria seja uma espécie de combinação de “uau” e “isso é uma merda.”
6.) Leccaculo – Beijo na bunda
Este juramento é reservado para pessoas especiais que sugam chefes, co -trabalhadores ou professores, e eu aprendi com crianças italianas.
Quando um aluno em particular sempre sabia a resposta (certa ou errada), as outras crianças gargalhavam “lecca, lecca”, deixando de fora o ” culo ”parte, mas o significado estava implícito.
Pode variar de um palavrão leve a um insulto completo, dependendo de como e para quem é dito.
7.) Porca miseria! – Droga!
Porca miseria, ou pobreza / miséria suína, é uma forma pitoresca de dizer “droga”.
Pode ser usada para iniciar uma frase, por exemplo, ao reclamar sobre a sua experiência nos correios italianos.
Ad esempio: “Porca miseria! Estive três horas no correio hoje e perdi uma reunião importante! ”
8.) Vaffanculo! – Vá se f * # ^ você mesmo!
Este é provavelmente o palavrão italiano mais famoso e travesso de todos.
Sua tradução literal é muito grosseira (vou deixar você descobrir), e seu significado implícito é “vá f * # ^ você mesmo” ou “f * # ^ fora!”.
Não deve ser usado levianamente ou gritado com alguém sem consequências.