Daj człowiekowi rybę znaczenie
Definicja: lepiej jest uczyć ludzi, jak to robić coś, niż zrobić to za nich.
To wyrażenie jest tylko częścią całego przysłowia: Jeśli dasz człowiekowi rybę, to je przez jeden dzień; Jeśli nauczysz człowieka łowić ryby, będzie jadł przez całe życie. Koncentruje się na idei, że korzyści długoterminowe są bardziej przydatne niż świadczenia krótkoterminowe.
Pochodzenie słowa Give a Man a Fish
Chociaż ten idiom stał się popularny w latach pięćdziesiątych XX wieku, jego pierwsze użycie (w formacji, którą dziś znamy) miało miejsce pod koniec XIX wieku.
Anne Isabella Ritchie, brytyjska pisarka, jako pierwsza użyła tego wyrażenia, które uczyniła w książce zatytułowanej Pani Dymond.
Przykłady podarowania mężczyźnie ryby
To przysłowie jest używane, aby zachęcić do długoterminowego rozwiązania w dialogu między dwoma przyjaciółmi poniżej.
Kira: Codziennie widzę tego samego bezdomnego przed swoją kawiarnią.
Dan: O tak?
Kira: Nie rozumiem, dlaczego jest bezdomny. Jest uprzejmy i mądry i wydaje się bardzo zdolny do utrzymania pracy. Czasami daję mu pieniądze, ale myślę, że powinien raczej pracować dla pieniędzy niż przyjmować jałmużnę.
Dan: Cóż, wiesz, co mówią o dawaniu człowiekowi ryby.
Kira: Co proponujesz?
Dan: Próbowałeś zatrudnić kogoś do pomocy przy przygotowywaniu i podawaniu kawy. Dlaczego nie zapytać go, czy podoba mu się ta praca? Gdyby miał po prostu pecha, może to pomóc mu zacząć układać swoje życie na nowo, a także może pomóc Ci mieć dobrego pracownika.
Kira: Hmm. Pomyślę o tym.
W naszym następnym przykładzie dwie kobiety korzystające z kserokopiarki używają idiomu.
Gertrude: Jak masz to wydrukować?
Ruby: Pozwól mi pokażę ci, jak to zrobić.
Gertrude: Nie, nie, nie chcę się uczyć, jak to zrobić. Nienawidzę kserokopiarek. Proszę, zrób to dla mnie.
Ruby: Nie ma mowy. Nie robię tego dla Ciebie za każdym razem, gdy musisz zrobić kopię.
Gertrude: Nie musisz tego robić za każdym razem, tylko tym razem.
Ruby: Nie. Jeśli się nie nauczysz, po prostu będziesz mnie o to pytać. Wiesz, daj człowiekowi rybę.
Gertrude: Fuj. W porządku. Pokaż mi, jak to zrobić.
Więcej przykładów
W tym fragmencie wiadomości przysłowie pokazuje, że pomaganie biednym ludziom jest bardziej skomplikowane niż samo uczenie ich, jak robić rzeczy samodzielnie.
Aby podkreślić, Berg odwrócił powszechne wyrażenie przyjmowane przez tych, którzy martwią się o uzależnienie – „Daj człowiekowi rybę, a nakarmisz go na jeden dzień; naucz człowieka łowić ryby, a nakarmisz go dla całe życie ”.
- „ A co by było, gdybyś musiał wziąć pod uwagę fakt, że ktoś już ukradł rybę lub zanieczyścił jezioro? ” powiedział. „A co by było, gdyby wokół niego było ogrodzenie elektryczne, więc nie można było łowić? To powiedzenie już nie istnieje, prawda?” –Washington Post
Ten przykład idiomu pokazuje, że jest on używany w kontekście kuchni, której celem jest pomoc w wyżywieniu ludzi żyjących w ubóstwie.
- W Yorku, wieloletni mieszkaniec, który pracuje dla międzynarodowej organizacji humanitarnej – gdzie z pierwszej ręki poznał prawdę kryjącą się za przysłowiem „Jeśli dasz człowiekowi rybę. . . ” – stanęła na czele starań o otwarcie Healthy World Cafe. –Washington Post
Podsumowanie
Wyrażenie dać człowiekowi rybę jest używane do opisania, że jednorazowa pomoc ludziom nie jest tak dobra, jak pomaganie im w nauce samodzielnego pomagania.